Le son du cor retentira en tout en 4 fois (d'après l'un des avis)

Question :

Je lis dans le Coran que la fin du monde sera marquée par un son terrible. De quoi s'agit-il ? J'ai aussi entendu quelque part que ce son ne fera pas mourir le prophète Moïse (sur lui la paix). Est-ce vrai ?

-
Réponse :

Ce que vous évoquez est le son qui surviendra lorsqu'un ange soufflera dans un cor (en arabe : "صُوْر" : "Sûr").

Parfois on traduit aussi par : "trompette".

Le fait que ce son aura lieu est mentionné dans plusieurs versets coraniques (nous en verrons quelques-uns plus bas, au point I).

C'est un hadîth du Prophète – sur lui la paix – rapporté par Abû Dâoûd et at-Tirmidhî qui précise que le "Sûr" est de la forme d'un cor (cf. Fat'h ul-bârî 11/447). C'est un autre hadîth qui dit que c'est un ange qui y soufflera (at-Tirmidhî, cf. Fat'h ul-bârî 11/447).

Enfin, des ulémas ont relaté que cet ange est Uriel (en arabe : "إسرافيل") (cf. Fat'h ul-bârî 11/448).

-
I) Voici sur le sujet trois passages coraniques :

Un premier passage :

"فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ" : "Lorsque l'on soufflera dans le cor une fois et que la terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d'un coup, ce jour là l'événement se produira" (Coran 69/13-15).
Ce passage évoque la fin du monde.

Un second passage :

"وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ" : "Et on soufflera dans le cor, les voilà alors qui, (sortant) des tombes, vers leur Seigneur se précipiteront. Ils diront : "Malheur à nous, qui nous a relevés du lieu où nous étions allongés ?" C'est ce que le Miséricordieux a promis, et les Messagers ont dit vrai" (Coran 36/51-52).
Ce passage évoque quant à lui la résurrection de tous les humains.

Un troisième passage :

"وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاء اللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَى فَإِذَا هُم قِيَامٌ يَنظُرُونَ وَأَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاء وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ" :
"Et on soufflera dans le cor, "sa'iqa" alors ceux qui seront dans les cieux et sur la terre, exception faite de ceux que Dieu voudra
.
Puis on soufflera une autre fois, les voilà debout, regardant. Et la terre resplendira de la lumière de son Seigneur. Le livre [des comptes] sera placé, et on fera venir les prophètes et les témoins. Il sera jugé avec vérité entre (les hommes) et ils ne seront point lésés : il sera remis pleinement à chaque âme ce qu'elle aura fait. Et Il a plus connaissance de ce qu'ils font"
(Coran 39/68-70).

-
II) En combien de fois le son de ce Cor retentira-t-il ?

--- D'après al-Qurtubî, le son du cor ne retentira que par 2 fois (Fat'h ul-bârî 11/449) ; c'est aussi l'avis de Cheikh Thânwî (Bayân ul-qur'ân, tome 8 p. 99).

--- D'après Ibn ul-'Arabî, le son du cor retentira par 3 fois (Fat'h ul-bârî 11/449).

--- Et d'après Ibn Hazm le son du cor retentira par 4 fois (Fat'h ul-bârî 6/432).

-
III) Lequel de ces avis retenir ?

Le premier passage coranique suscité évoque, nous l'avons dit, la mort des humains alors encore vivants ; c'est ce qu'on appelle aussi la fin du monde.

Le second passage évoque la résurrection des humains.

Mais qu'en est-il du troisième passage coranique et des deux sons qu'il annonce : "وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاء اللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَى فَإِذَا هُم قِيَامٌ يَنظُرُونَ وَأَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاء وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ" (Coran 39/68-70) ?

–--- Les ulémas tenants du premier avis traduisent "sa'iqa" présent dans ce troisième passage par : "mourront" : il s'agit donc du moment de la fin du monde. L'autre son que la suite de ce verset mentionne, ces ulémas le comprennent comme parlant de la résurrection. Il n'y a donc bien que deux sons du Cor / de la Trompette.
Par ailleurs, il existe une version d'un hadîth relaté par Abû Sa'îd où on lit : "لا تخيروا بين الأنبياء، فإن الناس يصعقون يوم القيامة، فأكون أول من تنشق عنه الأرض، فإذا أنا بموسى آخذ بقائمة من قوائم العرش، فلا أدرى أكان فيمن صعق، أم حوسب بصعقة الأولى" : "(...) Le jour du jugement, les hommes "yas'aqûna" : je serai le premier par rapport auquel la terre s'ouvrira. Et voilà que (je verrai) Moïse tenant un pilier parmi les piliers du Trône ; je ne sais pas s'il aura été de ceux qui "sa'iqa", ou bien si la "sa'qa" première [sur le Mont] lui aura été comptée" (al-Bukhârî, 2281, Muslim, n° 2373). On voit ici que le fait que ce soit le Prophète qui ressuscitera et sortira de sa tombe le premier, cela fera suite à ce "sa'q", ce qui corrobore la traduction de "sa'q" par : "mourir", et fait correspondre cela à la fin du monde.

-
–--- Cependant :

il semble que c'est l'avis de Ibn Hazm qui est juste.

Si je dis cela, c'est à cause du hadîth suivant (relaté par Abû Hurayra) : "لا تفضلوا بين أنبياء الله، فإنه ينفخ فى الصور، فيصعق من فى السموات ومن فى الأرض إلا من شاء الله؛ ثم ينفخ فيه أخرى، فأكون أول من بعث؛ فإذا موسى آخذ بالعرش، فلا أدرى أحوسب بصعقته يوم الطور أم بعث قبلى" : "(…) On soufflera dans le cor, et "yas'aqu" alors ceux qui se trouvent dans les cieux et sur la terre, à l'exception de qui Dieu voudra. Puis on soufflera une autre fois dans le cor ; je serai le premier à être relevé ("bu'itha"). Je verrai alors Moïse attrapant (un pied de) le Trône. Je ne sais pas s'il (ne se sera pas évanoui) parce que son évanouissement sur le Mont lui aura été compté, ou bien s'il (se sera évanoui mais) se sera relevé avant moi" (al-Bukhârî, 3233, Muslim, 2373).
Ce hadîth évoque les mêmes sons du cor que le fait le troisième des passages coraniques susmentionnés.
Or les deux sons du cor ici évoqués ne peuvent pas être les deux sons dont le premier provoquera la fin du monde et le second la résurrection des humains depuis leur tombe, puisque dans un autre hadîth le prophète Muhammad a dit clairement qu'il sera le premier à sortir de sa tombe : "أنا سيد ولد آدم يوم القيامة وأول من ينشق عنه القبر وأول شافع وأول مشفع" : "Le jour du jugement, (...) je serai le premier dont la tombe s'ouvrira (...)" (Muslim, 2278). Il est donc impossible que, sortant de sa tombe, il voit Moïse tenant un des piliers du Trône et que Moïse soit donc ressuscité avant lui. Le "sa'q" dont il est question dans ce hadîth signifie autre chose que "mourir" : cela signifie en fait : "s'évanouir". Dans certains hadîths, on lit d'ailleurs les termes "ifâqâ" et "raf' ur-ra's", qui semblent bien correspondre à un simple évanouissement et non à une mort. Le prophète Muhammad s'évanouira donc comme tous les autres humains, et, lors d'un nouveau son dans le cor, il sera le premier à revenir à lui ; mais là, il verra le prophète Moïse tenant un des piliers du Trône : soit Moïse ne se sera pas évanoui du tout, soit il se sera évanoui mais sera revenu à lui avant le prophète Muhammad.

Il s'agit donc de deux sons autres que le premier et le second. En effet, le premier son provoquera la fin du monde, et le second la résurrection des humains depuis leur tombe.

La même chose vaut pour le troisième passage coranique suscité : "وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاء اللَّهُ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَى فَإِذَا هُم قِيَامٌ يَنظُرُونَ وَأَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاء وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ" (Coran 39/68-70).

Quant à la version du hadîth relaté par Abû Sa'ïd et rapportée par al-Bukhârî sous le n° 2281, où il est dit : "je serai le premier par rapport auquel la terre s'ouvrira", version que nous avons citée comme argument des tenants du premier avis, elle a été expliquée par des spécialistes du hadîth comme al-Mizzî, Ibn ul-Qayyim et Ibn Kathîr comme étant due au fait qu'un transmetteur postérieur a confondu le hadîth de l'évanouissement avec celui de la sortie des tombes et a donc par erreur mélangé les termes (cf. Shar'h ul-'aqîda at-tahâwiyya, p. 603).
Dans les autres versions de ce même hadîth relaté par Abû Sa'ïd, on ne lit d'ailleurs pas cela : dans ces autres versions il est dit la même chose que dans le hadîth relaté par Abû Hurayra : "Je serai alors le premier à faire ifâqa" : "عن أبي سعيد رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال: "الناس يصعقون يوم القيامة، فأكون أول من يفيق، فإذا أنا بموسى آخذ بقائمة من قوائم العرش، فلا أدري أفاق قبلي أم جوزي بصعقة الطور" (al-Bukhârî, 3217, etc.).

Il existe par ailleurs la version rapportée par at-Tirmidhî, qui est plus explicite encore que la version rapportée par al-Bukhârî et Muslim que nous avons citée : il y est fait mention du verset 39/68 : "عن أبي هريرة، قال: قال يهودي بسوق المدينة: لا والذي اصطفى موسى على البشر، قال: فرفع رجل من الأنصار يده فصك بها وجهه، قال: تقول هذا وفينا نبي الله صلى الله عليه وسلم؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "{ونفخ في الصور فصعق من في السماوات ومن في الأرض إلا من شاء الله ثم نفخ فيه أخرى فإذا هم قيام ينظرون} فأكون أول من رفع رأسه، فإذا موسى آخذ بقائمة من قوائم العرش، فلا أدري أرفع رأسه قبلي، أم كان ممن استثنى الله؟ ومن قال: أنا خير من يونس بن متى، فقد كذب" (at-Tirmidhî, n° 3245).

-
IV) Un point supplémentaire : Dans le verset 39/68 "Et on soufflera dans le cor, s'évanouiront alors ceux qui seront dans les cieux et sur la terre, exception faite de ceux que Dieu voudra", qui sont ces êtres faisant exception à cet évanouissement ?

Il s'agit des Anges, ou de certains Anges seulement, ou de ces Anges et de Moïse (d'autres avis encore peuvent être vus dans Fat'h ul-bârî 11/450) : ces êtres ne s'évanouiront pas au troisième son du cor.

Par contre, un autre hadîth existe qui parle de la mort des anges aussi quand retentira le son du cor (cf. Fat'h ul-bârî 11/451) : celui-là concerne l'étape de la fin du monde, qui se produira suite à la première fois où on soufflera dans le cor, et non pas suite à la troisième.

Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).

Print Friendly, PDF & Email