Le jour du jugement, quand tous souffriront de la chaleur, certaines personnes bénéficieront d'une ombre. Celle-ci sera-t-elle l'ombre de Dieu, ou bien celle de Son Trône ?

Le Jugement Dernier aura lieu sur cette Terre, mais celle-ci aura été modifiée (Coran 14/48). En ce jour terrible, le soleil sera rapproché de la Terre et les humains souffriront terriblement de son ardeur. Le Prophète (sur lui soit la paix) a dit, dans un hadîth relaté par al-Miqdâd ibn ul-Aswad : "تدنى الشمس يوم القيامة من الخلق حتى تكون منهم كمقدار ميل. فيكون الناس على قدر أعمالهم فى العرق فمنهم من يكون إلى كعبيه ومنهم من يكون إلى ركبتيه ومنهم من يكون إلى حقويه ومنهم من يلجمه العرق إلجاما" : "Le Jour du Jugement, le soleil sera rapproché de la création, au point d'être à un mile d'eux. Les hommes seront alors dans la sueur en fonction de leurs actions. Il y en aura donc, parmi eux, dont la sueur atteindra les chevilles. Il y en aura dont la sueur atteindra les genoux. Il y en aura dont la sueur atteindra les hanches. Et il y en aura dont la sueur (atteindra le niveau de la bouche) (comme l'atteint) la bride" (Muslim, 2864).

C'est à cause de cette situation terrible que les humains se rendront auprès de différents grands prophètes et messagers de Dieu, les priant d'intercéder pour eux auprès de Dieu, qu'Il les libère de cette situation.
Dans le hadîth relaté par Anas on lit ainsi : "حتى يريحنا من مكاننا هذا" : "afin qu'Il nous libère de ce lieu (dans lequel) nous sommes" (al-Bukhârî, Muslim, etc. ).
Et dans le hadîth relaté par Abû Hurayra on lit : "يجمع الناس الأولين والآخرين فى صعيد واحد، يسمعهم الداعى، وينفذهم البصر، وتدنو الشمس، فيبلغ الناس من الغم والكرب ما لا يطيقون ولا يحتملون. فيقول الناس: ألا ترون ما قد بلغكم؛ ألا تنظرون من يشفع لكم إلى ربكم. فيقول بعض الناس لبعض: عليكم بآدم. فيأتون آدم عليه السلام فيقولون له: أنت أبو البشر خلقك الله بيده، ونفخ فيك من روحه، وأمر الملائكة فسجدوا لك؛ اشفع لنا إلى ربك؛ ألا ترى إلى ما نحن فيه؟ ألا ترى إلى ما قد بلغنا؟ فيقول آدم: إن ربى قد غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله ولن يغضب بعده مثله؛ وإنه نهانى عن الشجرة فعصيته؛ نفسى نفسى نفسى. اذهبوا إلى غيرى، اذهبوا إلى نوح" : "Dieu rassemblera les premiers et les derniers dans une seule plaine. Celui qui les appellera pourra leur faire entendre et le regard les embrassera tous. Et le soleil se rapprochera. Atteindra alors les hommes de souci et de malheur ce qu'ils ne pourront pas supporter. Les hommes diront : "Ne voyez-vous pas la situation à laquelle nous sommes parvenus ! Ne regarderez-vous pas qui intercéderait pour vous [= nous] auprès de Dieu !" (...)" (al-Bukhârî 3162, 4435, Muslim 194).

-
I) Or,il est dit par ailleurs que, le Jour de la Résurrection, plusieurs catégories de croyants (mu'minûn) seront à l'Ombre :

Or dans une autre parole, le Prophète (sur lui soit la paix) a dit : "سبعة يظلهم الله فى ظله يوم لا ظل إلا ظله: الإمام العادل؛ وشاب نشأ فى عبادة ربه؛ ورجل قلبه معلق فى المساجد؛ ورجلان تحابا فى الله اجتمعا عليه وتفرقا عليه؛ ورجل طلبته امرأة ذات منصب وجمال فقال إنى أخاف الله؛ ورجل تصدق أخفى حتى لا تعلم شماله ما تنفق يمينه؛ ورجل ذكر الله خاليا ففاضت عيناه" : "Sept personnes sont telles que Dieu les mettra à l'ombre dans Son Ombre, le jour où il n'y aura d'ombre que Son Ombre : le dirigeant juste ; un jeune qui aura grandi dans l'adoration de Dieu ; un homme dont le cœur est suspendu aux mosquées ; deux hommes qui auront eu de l'affection l'un pour l'autre pour la cause de Dieu, s'étant rassemblés sur cela et s'étant séparés sur cela ; un homme qu'une femme de rang social élevé et de grande beauté aura invité et qui aura dit : "Je crains Dieu" ; un homme qui aura fait l'aumône et l'aura fait si discrètement que sa main gauche n'aura pas su ce que sa main droite donne ; et un homme qui aura pensé à Dieu dans la solitude et dont les deux yeux auront alors versé des larmes" (al-Bukhârî, 629 etc., Muslim 1031 : dans une des versions rapportées par al-Bukhârî, on lit que ce Jour où il n'y aura d'ombre que l'ombre de Dieu est bien le Jour du Jugement : "سبعة يظلهم الله يوم القيامة فى ظله، يوم لا ظل إلا ظله").

Ibn Hajar précise que la précision "homme" n'a pas valeur de condition sine qua non ici, car la promesse de l'ombre vaut également pour les femmes croyantes qui auront fait ces actions (à l'exception de celles de ces actions par rapport auxquelles il y a en islam une restriction ou une nuance pour la femme) (Fat'h ul-bârî 2/192).

Abû Shâma a composé ces deux vers dans lesquels il a réuni la mention de ces 7 catégories de personnes :
وقال النبي المصطفى إن سبعة    يظلهم الله الكريم بظله
محب عفيف ناشئ متصدق     وباك مصل والإمام بعدله

Ibn Hajar, après avoir cité ces vers, précise que d'autres hadîths montrent que cette faveur de l'ombre sera accordée à d'autres personnes encore que ces seules 7 là.

Un hadîth rapporté par Muslim dit ainsi : "من أنظر معسرا أو وضع عنه، أظله الله فى ظله" : "Celui qui accorde un délai au (débiteur) en difficulté, ou qui la lui remet, Dieu le mettra à l'ombre dans Son ombre" (Muslim, 3014). On trouve ici une catégorie supplémentaire par rapport aux 7 susmentionnées.
Ibn Hajar en a trouvé d'autres encore, dans des hadîths qu'il juge authentiques ou bons.

Citant brièvement la source de hadîths promettant cette faveur à 7 autres catégories de personnes, Ibn Hajar a, évoquant ces autres personnes, composé ces autres vers, devant compléter ceux de Abû Shâma, et citant ces autres catégories qui seront elles aussi à l'ombre le jour du jugement :
وزد سبعة: إظلال غاز وعونه    وإنظار ذي عسر وتخفيف حمله
وإرفاد ذي غرم وعون مكاتب       وتاجر صدق في المقال وفعله

Par la suite Ibn Hajar a trouvé, dans d'autres hadîths, encore 7 autres catégories de personnes qui bénéficieront de cette faveur, et il a présenté ces autres personnes dans ces deux autres vers :
وزد سبعة: حزن ومشي لمسجد      وكره وضوء ثم مطعم فضله
وآخذ حق باذل ثم كافل      وتاجر صدق في المقال وفعله

Ibn Hajar dit qu'il a trouvé encore 7 autres catégories de personnes qui auront la même faveur, mais leur mention de celles-ci ne se trouve que dans des hadîths dha'îf (Fat'h ul-bârî 2/187-188).

-
II) S'agit-il de l'Ombre de Dieu ? ou de l'ombre du Trône de Dieu ? ou d'une autre ombre encore ?

Dans les hadîths que nous avons cités plus haut, ce sont les termes "فى ظله" qui ont été employés, ce qui signifie : "en Son ombre" :
- "عن أبي اليسر رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: من أنظر معسرا أو وضع عنه أظله الله فى ظله" (Muslim, 3014) ;
- il y a également cet autre hadîth : "عن أبى هريرة رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: إن الله تعالى يقول يوم القيامة: أين المتحابون بجلالي، اليوم أظلهم في ظلي يوم لا ظل إلا ظلي" (Muslim, 2566).

Par contre, dans certains autres hadîths, on trouve les termes "ظل عرشه", ce qui signifie : "l'ombre de Son Trône" :
- "عن أبى هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من أنظر معسرا أو وضع له أظله الله يوم القيامة تحت ظل عرشه يوم لا ظل إلا ظله" (at-Tirmidhî, 1306) ;
- "عن معاذ بن جبل ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: المتحابون في الله في ظل العرش يوم القيامة" (Ahmad, 21022).

De quoi s'agira-t-il donc ?

Un 1er avis (Ibn ul-Qayyim, parmi d'autres, est de cet avis : Rawdhat ul-muhibbîn, p. 426 ; Al-Wâbil us-sayyib, p. 59) : Il s'agit de l'ombre du Trône de Dieu, conformément à ce qui figure dans certains des hadîths que nous venons de citer. Quant aux autres hadîths, qui disent : "فى ظله", ils veulent dire en fait : "في ظل عرشه" (yuhmal ul-mutlaqu 'ala-l-muqayyad) ; et la idhâfa y est de tashrîf, comme dans "بيتِيْ" ou "ناقة الله".

Un 2nd avis (Ibn Bâz est de cet avis) : Il s'agit de l'Ombre de Dieu ; Dieu a une Ombre, comme cela sied à Lui (il s'agit donc d'une idhâfatu sifa ila-l-mawsûf, comme dans "يدَيَّ"). Etant donné que les hadîths qui sont présents dans les deux recueils les plus authentiques disent pour leur part : "فى ظله", ils ont priorité sur les hadîths qui disent : "في ظل عرشه".

Un 3ème avis (Ibn ul-'Uthaymîn est de cet avis) : Il s'agit d'une ombre que Dieu créera le jour de la résurrection ; peut-être l'ombre d'un nuage particulier, ou d'autre chose (la idhâfa est alors de tashrîf, comme dans "بيتِيْ" ou "ناقة الله"). Il ne s'agit pas d'une ombre de Dieu Lui-même, car cela n'est pas possible. Quant aux hadîths qui parlent de l'ombre du Trône de Dieu et disent : "تحت ظل عرشه", ils ne sont pas exempts d'une critique quant à leur authenticité.

-
III) A quel moment ces bienheureux bénéficieront-ils de cette ombre ?

Deux possibilités apparaissent ici :

Possibilité A) bénéficieront-ils de cette ombre dès le moment où le soleil sera rapproché, de sorte qu'ils ne seront jamais directement sous les rayons du soleil (bien qu'ils en ressentiront la chaleur, et c'est ce qui explique qu'ils seront quand même dans la sueur, mais moindre) ?

Possibilité B) ne bénéficieront-ils de cette ombre qu'après la venue de Dieu pour rendre le jugement (cette venue faisant suite à l'acceptation, par Dieu, de l'intercession du prophète Muhammad et aux 3ème et 4ème fois où le Cor / la Trompette retentira) ?

Il est ici à noter que l'avis de Ibn ul-'Uthaymîn (3) se marie aussi bien avec la possibilité A qu'avec la possibilité B : il se peut que cette ombre sera présente avant la venue de Dieu, depuis le moment où le soleil sera rapproché (possibilité A) ; il se peut aussi qu'elle sera présente seulement après la venue de Dieu, et non pas avant cela (possibilité B).

Par contre il semble bien que l'avis de Ibn ul-Qayyim (1) comme celui de Ibn Bâz (2) ne peuvent se marier qu'avec la possibilité B (et pas avec la possibilité A) : en effet, étant donné qu'il s'agira de l'Ombre de Dieu ou de l'ombre du Trône de Dieu, ces bienheureux n'en bénéficieront pas avant la venue de Dieu pour rendre le Jugement.

Le hadîth cité plus haut : "إن الله تعالى يقول يوم القيامة: أين المتحابون بجلالي، اليوم أظلهم في ظلي يوم لا ظل إلا ظلي" : "Dieu dira le Jour de la Résurrection : "Où sont ceux qui s'aimaient à cause de Ma Majesté ? Aujourd'hui je vais les mettre à l'ombre dans Mon Ombre, (ce) jour où il n'y a d'ombre que Mon ombre"" (Muslim, 2566), ce hadîth semble aller dans le sens de la possibilité B. Car ce sera après cette annonce faite par Dieu que ces gens bénéficieront de cette Ombre. Or n'est-ce pas après Sa venue pour rendre le Jugement qu'Il fera cette annonce ?

Par ailleurs, une parole (athar) de Abû Mûssâ al-Ash'arî dit que lorsque le soleil sera rapproché des hommes le jour du jugement, ce seront leurs bonnes actions qui feront de l'ombre (aux croyants) : "و أعمالُهم تُظِلُّهم" (Fat'h ul-bârî 11/479).
Une autre parole, de Abdullâh ibn 'Amr celle-là, dit que ce sera un nuage qui fera de l'ombre aux croyants : "يظلل عليهم الغمام" (Ibid.).
Il est possible de rapprocher l'avis 3, celui de Ibn ul-'Uthaymîn, du contenu de cette parole de Abdullâh ibn 'Amr (le savant y a fait d'ailleurs allusion) : ce serait là cette ombre que Dieu créera pour le croyant ayant fait telle et telle bonnes actions.

Et par rapport à l'avis 1 ou l'avis 2, il est possible de dire que l'ombre qu'évoque l'un ou l'autre de ces propos (celui de Abû Mûssâ al-Ash'arî ou celui de Abdullâh ibn 'Amr, parlant de l'ombre de telle bonne action, ou d'un nuage), cette ombre, le croyant en bénéficierait avant la venue de Dieu ; et que par contre, suite à la venue de Dieu et à l'annonce susmentionnée de Sa part, c'est de l'Ombre de Dieu, ou de celle de Son Trône, que le croyant bénéficiera.

Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).

Print Friendly, PDF & Email