-
Il y avait 2 Adhâns le matin (au moins pendant le mois de ramadan) :
Le premier était prononcé par Bilâl (que Dieu soit satisfait de lui), avant l'aube.
Le second par Ibn Ummi Maktûm (que Dieu soit satisfait de lui), après qu'il ait vu l'aube se lever.
Cela est dit dans les hadîths qui suivent...
--- Al-Qâssim relate que Aïcha (que Dieu soit Satisfait d'elle) a dit : "Bilâl prononçait l'Adhân de nuit. Le Messager de Dieu (sur lui soit la paix) dit donc : "Vous (pouvez) manger et boire jusqu'à ce que Ibn Ummi Maktûm prononce l'Adhân. Il ne prononce pas l'Adhân jusqu'à ce que l'aube se lève" : "عن عبيد الله بن عمر، عن القاسم بن محمد، عن عائشة رضي الله عنها، "أن بلالا كان يؤذن بليل، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "كلوا واشربوا حتى يؤذن ابن أم مكتوم، فإنه لا يؤذن حتى يطلع الفجر""" (al-Bukhârî, 1819 ; 597).
--- Le Messager de Dieu (sur lui soit la paix) a dit : "Bilâl prononce l'Adhân de nuit. Aussi, vous (pouvez) manger et boire jusqu'à ce que Ibn Ummi Maktûm prononce l'Adhân". Le narrateur dit : "C'était un homme aveugle ; il ne prononçait pas l'Adhân jusqu'à ce qu'on lui dise : "Tu es dans l'aube, tu es dans l'aube"" : "عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، عن أبيه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "إن بلالا يؤذن بليل. فكلوا واشربوا حتى ينادي ابن أم مكتوم". ثم قال: وكان رجلا أعمى، لا ينادي حتى يقال له: "أصبحت أصبحت" (al-Bukhârî, 592, Muslim, 1092) (le narrateur qui est l'auteur de la dernière phrase est : Ibn Shihâb, Sâlim, voire 'Abdullâh ibn Omar lui-même : FB 2/132) (voir aussi : al-Bukhârî, 597, 1819).
--- Le Prophète (sur lui soit la paix) a dit : "Que l'Adhân prononcé par Bilâl n'empêche pas l'un d'entre vous de prendre son Sahûr [= repas d'avant l'aube, en vue du jeûne] ; car (Bilâl) prononce l'Adhân de nuit, afin de faire revenir celui d'entre vous qui accomplissait la prière facultative, et de réveiller celui d'entre vous qui dormait. Et l'aube n'est pas qu'elle soit ainsi" - et de ses doigts il fit un mouvement vers le haut puis vers le bas - "jusqu'à ce qu'elle soit ainsi" - le signe fut fait par les deux index, l'un au-dessus de l'autre, les deux étant bougés à droite et à gauche "عن عبد الله بن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "لا يمنعن أحدكم - أو أحدا منكم - أذان بلال من سحوره، فإنه يؤذن - أو ينادي - بليل ليرجع قائمكم، ولينبه نائمكم. وليس أن يقول الفجر - أو: الصبح - وقال بأصابعه ورفعها إلى فوق وطأطأ إلى أسفل -، حتى يقول هكذا" - وقال زهير بسبابتيه إحداهما فوق الأخرى، ثم مدها عن يمينه وشماله" (al-Bukhârî, 596, Muslim, 1093). Ce que le Messager de Dieu a désigné par le premier mouvement de ses doigts est "la fausse aube" : al-fajr ul-kâdhib. Et ce qu'il a désigné par le second mouvement est "la vraie aube" : al-fajr us-sâdiq.
--- Le Prophète (sur lui soit la paix) a dit : "Que ne vous induise pas en erreur l'Adhân prononcé par Bilâl, ni cette blancheur s'allongeant, jusqu'à ce qu'elle se répande à l'horizon" : "عن سمرة بن جندب رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا يغرّنّكم أذان بلال، ولا هذا البياض" - لعمود الصبح - "حتى يستطير هكذا" (Muslim, 1094), "عن سمرة بن جندب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا يمنعنكم من سحوركم أذان بلال ولا الفجر المستطيل، ولكن الفجر المستطير في الأفق" (at-Tirmidhî, 706).
"Cette blancheur s'allongeant" est "la fausse aube" : al-fajr ul-kâdhib.
L'Adhân prononcé par Bilâl était apparemment antérieur au fajr kâdhib.
-
Or, à côté de ces narrations qui montrent que Bilâl prononçait l'Adhân avant l'aube, il existe une autre narration qui montre que Bilâl prononçait l'Adhân après l'aube :
Un jour Bilâl prononça par erreur l'Adhân avant l'aube. Le Prophète (sur lui soit la paix) lui ordonna alors d'aller annoncer : "Le serviteur s'était endormi" : "حدثنا موسى بن إسماعيل، وداود بن شبيب المعنى، قالا: حدثنا حماد، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، أن بلالا أذن قبل طلوع الفجر؛ فأمره النبي صلى الله عليه وسلم أن يرجع فينادي: "ألا إن العبد قد نام، ألا إن العبد قد نام". زاد موسى: "فرجع فنادى: "ألا إن العبد قد نام". قال أبو داود: وهذا الحديث لم يروه عن أيوب إلا حماد بن سلمة" (Abû Dâoûd, 532).
Ici il est dit que Bilâl devait prononcer l'Adhân d'après le lever de l'aube.
-
--- Certains spécialistes - parmi lesquels 'Alî ibn ul-Madînî - ont dit de cette autre narration qu'elle constitue une erreur de la part de Hammâd : "وروى حماد بن سلمة، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، أن بلالا أذن بليل، فأمره النبي صلى الله عليه وسلم أن ينادي: "إن العبد نام". هذا حديث غير محفوظ. والصحيح ما روى عبيد الله بن عمر وغيره، عن نافع، عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إن بلالا يؤذن بليل، فكلوا واشربوا حتى يؤذن ابن أم مكتوم". (...) قال علي بن المديني: "حديث حماد بن سلمة، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم هو غير محفوظ، وأخطأ فيه حماد بن سلمة" (Jâmi' ut-Tirmidhî, après le hadîth n° 203) (voir aussi Fat'h ul-bârî 2/136).
--- Tandis que d'autres spécialistes ont dit de cette autre narration qu'elle est authentique ; elle s'explique ainsi :
----- soit hors ramadan c'est bien Bilâl qui prononçait l'Adhân après le lever de l'aube ; cela d'après les ulémas hanafites qui disent que c'était seulement pendant le mois de ramadan qu'il y avait 2 Adhâns : le premier prononcé par Bilâl pour annoncer l'heure du Suhûr, et le second par Ibn Ummi Maktûm pour l'entrée de l'aube et donc la fin de l'heure du Suhûr. Sinon, le reste de l'année, c'était Bilâl qui prononçait l'Adhân du fajr, et il le faisait donc au lever de l'aube (Dars-é Tirmidhî, 1/470-471). Ibn ul-Qattân aussi a dit que le double Adhân était particulier au mois du ramadan (relaté de lui dans FB 2/137) ;
----- soit ce qui est présenté dans cette autre narration (Abû Dâoûd, 532), c'est ce qui se passait avant que le Prophète (sur lui soit la paix) appointe Ibn Ummi Maktûm à l'Adhân prononcé juste après l'aube, et Bilal à un Adhân lancé avant l'aube : auparavant c'était l'inverse, et cette narration date de cette période antérieure (FB 2/135-136) ;
----- soit de temps en temps c'était Ibn Ummi Maktûm qui prononçait l'Adhân de nuit, et Bilâl celui juste après l'aube, et ensuite les tours s'inversaient (c'est ce que al-Bayhaqî a exposé dans As-Sunan ul-kub'râ).
Ces deux dernières possibilités valent d'après les ulémas selon lesquels - parmi eux se trouve ash-Shâfi'î - il est recommandé que toute l'année il y ait ces deux Adhâns, le premier étant pour Salât ut-Tahajjud.
La seconde option ("cette narration montrant que Bilâl prononçait l'Adhân au lever de l'aube ne contredit pas les narrations qui disent que Bilâl prononçait l'Adhân de nuit, avant l'aube") est étayée par le hadîth suivant, qui dit que Bilâl montait sur le haut de la maison d'une dame des Banu-n-Najjâr, laquelle sa maison faisait partie des maisons les plus élevées du quartier de la mosquée du Prophète ; Bilâl s'y rendait avant l'aube, puis s'asseyait là et attendait, scrutant l'horizon dans l'attente de l'aube ; alors, quand il la voyait, il prononçait l'Adhân : "عن عروة بن الزبير، عن امرأة من بني النجار قالت: "كان بيتي من أطول بيت حول المسجد، وكان بلال يؤذن عليه الفجر، فيأتي بسحر، فيجلس على البيت ينظر إلى الفجر. فإذا رآه تمطى، ثم قال: "اللهم إني أحمدك وأستعينك على قريش أن يقيموا دينك". قالت: "ثم يؤذن". قالت: "والله ما علمته كان تركها ليلة واحدة" - تعني هذه الكلمات" (Abû Dâoûd, 519).
Il y a aussi cet autre hadîth : "عن شداد مولى عياض بن عامر، عن بلال، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال له: "لا تؤذّنْ حتى يستبين لك الفجر هكذا" - ومد يديه عرضا. قال أبو داود: شداد مولى عياض لم يدرك بلالا" (Abû Dâoûd, 534).
-
Le Prophète (sur lui soit la paix a déconseillé de dormir avant l'accomplissement de la Salât ul-'Ishâ', et, après l'avoir accomplie, de s'assoir pour parler de ce qui n'est pas important. Par ailleurs, il a dit : "N'était que je mettrais (alors) de la difficulté sur ma Umma, je retarderais l'accomplissement de la Salât ul'ishâ' jusqu'au tiers de la nuit" :
Voici le texte de certains hadîths disant cela :
--- "عن سيار بن سلامة، قال: دخلت أنا وأبي على أبي برزة الأسلمي، فقال له أبي: "كيف كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي المكتوبة؟"، فقال: "كان يصلي الهجير - التي تدعونها الأولى - حين تدحض الشمس. ويصلي العصر، ثم يرجع أحدنا إلى رحله في أقصى المدينة [ص:115]، والشمس حية - ونسيت ما قال في المغرب -. وكان يستحب أن يؤخر العشاء - التي تدعونها العتمة -، وكان يكره النوم قبلها، والحديث بعدها. وكان ينفتل من صلاة الغداة حين يعرف الرجل جليسه، ويقرأ بالستين إلى المائة" (al-Bukhârî, 522, Muslim, 647) ; "ولا يبالي بتأخير العشاء إلى ثلث الليل" (al-Bukhârî, 516) ; "كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يؤخر العشاء إلى ثلث الليل" (Muslim, 647/237) ;
--- "عن عروة، أن عائشة، قالت: "أعتم رسول الله صلى الله عليه وسلم بالعشاء حتى ناداه عمر: "الصلاة. نام النساء والصبيان". فخرج، فقال: "ما ينتظرها أحد من أهل الأرض غيركم"، قال: ولا يصلى يومئذ إلا بالمدينة. وكانوا يصلون فيما بين أن يغيب الشفق إلى ثلث الليل الأول" (al-Bukhârî, 544) ;
--- "عن زيد بن خالد الجهني، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم، يقول: "لولا أن أشق على أمتي، لأمرتهم بالسواك عند كل صلاة، ولأخرت صلاة العشاء إلى ثلث الليل" (at-Tirmidhî, 23) ;
--- "عن أبي هريرة، قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "لولا أن أشق على أمتي، لأمرتهم أن يؤخروا العشاء إلى ثلث الليل" أو "نصفه" (at-Tirmidhî, 167).
Pourquoi déconseiller de dormir avant l'accomplissement de la Salât ul-'Ishâ' ?
Parce que, une fois endormi, il devient plus difficile de ne pas demeurer dans un sommeil assez long ; or cela risque de faire perdre l'occasion d'accomplir la Salât ul-'Ishâ' en groupe à la mosquée.
Parler après l'accomplissement de la Salât ul-'ishâ' :
--- si cela comporte des choses bien, alors cela est bien ;
--- par contre, si cela consiste à parler de choses temporelles purement mubâh entre amis, alors cela est déconseillé parce qu'en général ce genre de discussions a tendance à se prolonger jusque tard dans la nuit, ce qui risque de faire rater l'accomplissement de Salât us-Sub'h à son heure, ou au moins en groupe à la mosquée ; en tout cas, cela expose à un manque de sommeil, et donc à une somnolence accrue dans la journée lors de ses activités temporelles nécessaires.
An-Nawawî écrit : "قال العلماء: وسبب كراهة النوم قبلها أنه يعرضها لفوات وقتها باستغراق النوم أو لفوات وقتها المختار والأفضل، ولئلا يتساهل الناس في ذلك فيناموا عن صلاتها جماعة. وسبب كراهة الحديث بعدها أنه يؤدي إلى السهر ويخاف منه غلبة النوم عن قيام الليل أو الذكر فيه أو عن صلاة الصبح في وقتها الجائز أو في وقتها المختار أو الأفضل، ولأن السهر في الليل سبب للكسل في النهار عما يتوجه من حقوق الدين والطاعات ومصالح الدنيا. قال العلماء: والمكروه من الحديث بعد العشاء هو ما كان في الأمور التي لا مصلحة فيها؛ أما ما فيه مصلحة وخير فلا كراهة فيه وذلك كمدارسة العلم وحكايات الصالحين ومحادثة الضيف والعروس للتأنيس ومحادثة الرجل أهله وأولاده للملاطفة والحاجة ومحادثة المسافرين بحفظ متاعهم أو أنفسهم والحديث في الإصلاح بين الناس والشفاعة إليهم في خير والأمر بالمعروف والنهي عن المنكر والإرشاد إلى مصلحة ونحو ذلك، فكل هذا لا كراهة فيه؛ وقد جاءت أحاديث صحيحة ببعضه والباقي في معناه" (Shar'h Muslim, 5/146).
-
Après la Salât ul-'Ishâ', le Prophète (sur lui soit la paix) allait dormir. Ensuite, dans la nuit, il se réveillait et effectuait chez lui de longues prières surérogatoires (Nâfila) (Aïcha - que Dieu soit Satisfait d'elle - relate que les prières surérogatoires du Prophète comportaient 8 rak'ahs) :
Après ces 8 rak'ahs, le Prophète accomplissait la Salât ul-Witr (3 rak'ahs), et ce vers le début de la plage horaire du Sahar (= le dernier sixième de l'ensemble de la séquence de temps s'étirant depuis le coucher du soleil jusqu'à avant l'aube) : "شعبة، عن أبي إسحق، عن الأسود بن يزيد، قال: سألت عائشة عن صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقالت: "كان ينام أول الليل، ثم يقوم. فإذا كان من السحر، أوتر. ثم أتى فراشه. فإذا كان له حاجة، ألم بأهله. فإذا سمع الأذان، وثب: فإن كان جنبا، أفاض عليه من الماء؛ وإلا، توضأ. ثم خرج إلى الصلاة" (an-Nassâ'ï, 1680). "عن أبي سلمة، عن عائشة رضي الله عنها، قالت: "ما ألفاه السحر عندي إلا نائما"؛ تعني النبي صلى الله عليه وسلم" (al-Bukhârî, 1082, Muslim, 742). "عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، أنه سأل عائشة رضي الله عنها: "كيف كانت صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم في رمضان؟"، فقالت: "ما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يزيد في رمضان ولا في غيره على إحدى عشرة ركعة. يصلي أربعا، فلا تسل عن حسنهن وطولهن؛ ثم يصلي أربعا، فلا تسل عن حسنهن وطولهن؛ ثم يصلي ثلاثا". قالت عائشة: فقلت: "يا رسول الله، أتنام قبل أن توتر؟"، فقال: "يا عائشة إن عيني تنامان ولا ينام قلبي" (al-Bukhârî, 1096, Muslim, 738).
Ensuite, après l'accomplissement de la Salât ul-Witr :
--- s'il avait prévu de jeûner après l'aube de ce jour-là, le Prophète ne se rendormait pas mais prenait le Sahûr (FB 3/24-25) ;
--- et s'il n'avait pas prévu de jeûner, alors, à un certain moment dans la plage horaire du Sahar, le Prophète (sur lui soit la paix) revenait s'allonger auprès de son épouse ; et, alors, parfois il se rendormait, parfois pas. Ensuite :
----- soit il se levait de lui-même à l'heure du adhân prononcé à l'aube (juste après le fajr sâdiq) ; et il faisait ainsi quand il avait besoin de procéder aux grandes ablutions (ghusl) (Aïcha a relaté cela) ;
----- soit c'était le muezzin qui, quelques instants après avoir prononcé ce adhân, venait le réveiller (Ibn Abbâs a relaté ce fait).
Lorsqu'il n'était pas dans le besoin de renouveler ses grandes ablutions :
----- parfois le Prophète renouvelait les petites ablutions (wudhû') (Aïcha l'a relaté),
----- et parfois il ne le faisait pas (Ibn Abbâs l'a relaté), vu que, dans son cas, le sommeil n'annule pas les petites ablutions.
Dans tous les cas, après cela il effectuait 2 rak'ah mandûba chez lui.
Après celles-ci :
--- parfois il s'allongeait un instant (sans se rendormir) ;
--- et parfois il ne s'allongeait pas (FB 3/57-58) : si son épouse était déjà réveillée, il lui parlait.
Alors :
--- parfois le muezzin venait lui dire que c'était le moment, et, alors, le Prophète sortait de chez lui et arrivait dans la mosquée pour y diriger la prière obligatoire du Fajr ;
--- et parfois de lui-même il sortait de chez lui et arrivait dans la mosquée.
-
Aïcha raconte : "وحدثنا أحمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا أبو إسحاق، ح وحدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا أبو خيثمة، عن أبي إسحاق، قال: سألت الأسود بن يزيد عما حدثته عائشة عن صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم. قالت: "كان ينام أول الليل، ويحيي آخره. ثم إن كانت له حاجة إلى أهله، قضى حاجته، ثم ينام. فإذا كان عند النداء الأول، قالت: وثب - ولا والله ما قالت: قام -، فأفاض عليه الماء - ولا والله ما قالت: "اغتسل"، وأنا أعلم ما تريد -؛ وإن لم يكن جنبا، توضأ وضوء الرجل للصلاة، ثم صلى الركعتين" (Muslim, 739) ; "حدثنا أبو الوليد، حدثنا شعبة، ح وحدثني سليمان، قال: حدثنا شعبة، عن أبي إسحاق، عن الأسود، قال: "سألت عائشة رضي الله عنها، كيف كانت صلاة النبي صلى الله عليه وسلم بالليل؟"، قالت: "كان ينام أوله، ويقوم آخره فيصلي. ثم يرجع إلى فراشه. فإذا أذن المؤذن، وثب. فإن كان به حاجة، اغتسل؛ وإلا، توضأ. وخرج" (al-Bukhârî, 1095).
Abû Is'hâq as-Sabî'î a relaté de al-Aswad de Aïcha que le Prophète, en état de jânaba, se rendormait sans avoir touché l'eau : "حدثنا هناد قال: حدثنا أبو بكر بن عياش، عن الأعمش، عن أبي إسحاق، عن الأسود، عن عائشة، قالت: "كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ينام وهو جنب ولا يمس ماء". حدثنا هناد قال: حدثنا وكيع، عن سفيان، عن أبي إسحاق، نحوه. وهذا قول سعيد بن المسيب وغيره" (at-Tirmidhî, 118, 119).
Sachant qu'il est par ailleurs relaté de Aïcha que, lorsque le Prophète était en en état de janâba, s'il voulait se rendormir, il faisait au préalable les petites ablutions ("عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة قالت: "كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا كان جنبا، فأراد أن يأكل أو ينام، توضأ وضوءه للصلاة" : Muslim, 305/22 ; "عن ابن شهاب، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن عائشة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا أراد أن ينام وهو جنب، توضأ وضوءه للصلاة قبل أن ينام" : Muslim, 305/21 ; "عن عبد الله بن أبي قيس، قال: سألت عائشة عن وتر رسول الله صلى الله عليه وسلم، فذكر الحديث. قلت: "كيف كان يصنع في الجنابة؟ أكان يغتسل قبل أن ينام؟ أم ينام قبل أن يغتسل؟"، قالت: "كل ذلك قد كان يفعل: ربما اغتسل فنام؛ وربما توضأ فنام"، قلت: "الحمد لله الذي جعل في الأمر سعة" : Muslim, 307), est-ce que Abu Is'hâq a fait une erreur dans sa narration, ou pas ?
Il y a débat entre les spécialistes sur le sujet : certains disent qu'il a fait une erreur : "وقد روى غير واحد عن الأسود، عن عائشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، أنه "كان يتوضأ قبل أن ينام"؛ وهذا أصح من حديث أبي إسحاق، عن الأسود. وقد روى عن أبي إسحاق هذا الحديث شعبة والثوري وغير واحد. ويرون أن هذا غلط من أبي إسحاق" (at-Tirmidhî, 118, 119). Tandis que al-Bayhaqî, Ibn ut-Turkumânî et Ibn Qutayba sont pour leur part d'avis que ce n'est pas une erreur (voir les annotations de Ahmad Muhammad Shâkir sur Jâmi' ut-Tirmidhî).
Ibn 'Abbâs raconte : "ثم جئت فقمت عن يساره - وربما قال سفيان عن شماله -، فحولني فجعلني عن يمينه. ثم صلى ما شاء الله. ثم اضطجع، فنام حتى نفخ. ثم أتاه المنادي فآذنه بالصلاة، فقام معه إلى الصلاة، فصلى ولم يتوضأ" (al-Bukhârî, 138) ; "ثم ذهبت فقمت إلى جنبه، فوضع يده اليمنى على رأسي، وأخذ بأذني اليمنى يفتلها. فصلى ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم أوتر. ثم اضطجع حتى أتاه المؤذن، فقام فصلى ركعتين خفيفتين، ثم خرج فصلى الصبح" (al-Bukhârî, 181).
Aïcha raconte : "عن الزهري، قال: أخبرني عروة بن الزبير، أن عائشة، قالت: "كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا سكت المؤذن بالأولى من صلاة الفجر، قام، فركع ركعتين خفيفتين قبل صلاة الفجر، بعد أن يستبين الفجر؛ ثم اضطجع على شقه الأيمن، حتى يأتيه المؤذن للإقامة" (al-Bukhârî, 600) (FB 2/144), "عن الزهري، قال: حدثني عروة، أن عائشة، أخبرته أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي إحدى عشرة ركعة، كانت تلك صلاته - تعني بالليل -؛ فيسجد السجدة من ذلك قدر ما يقرأ أحدكم خمسين آية قبل أن يرفع رأسه. ويركع ركعتين قبل صلاة الفجر، ثم يضطجع على شقه الأيمن حتى يأتيه المؤذن للصلاة" (al-Bukhârî, 949, 1071).
"عن أبي سلمة، عن عائشة رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا صلى: فإن كنت مستيقظة، حدثني؛ وإلا، اضطجع حتى يؤذن بالصلاة" (al-Bukhârî, 1108), "عن أبي سلمة، عن عائشة، قالت: "كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا صلى ركعتي الفجر: فإن كنت مستيقظة، حدثني؛ وإلا، اضطجع" (Muslim, 743).
-
Bilâl (que Dieu soit satisfait de lui) prononçait la Iqâma (également appelée : Tathwîb). A quel moment le faisait-il ?
Dans le hadîth relaté par Jâbir ibn Samura, il est dit que Bilâl ne prononçait la Iqâma qu'une fois que le Prophète (que Dieu le bénisse et le salue) était sorti de chez lui : "عن جابر بن سمرة، قال: "كان بلال يؤذن إذا دحضت، فلا يقيم حتى يخرج النبي صلى الله عليه وسلم. فإذا خرج، أقام الصلاة حين يراه" (Muslim, 606).
Mais cela signifie-t-il que Bilâl faisait ainsi :
--- quand il voyait le Prophète être sorti de chez lui et déjà entré dans la salle de la mosquée ?
--- ou bien quand il le voyait être sorti de chez lui avant qu'il entre dans la mosquée ?
C'est la seconde option qui a été retenue par de nombreux commentateurs, à cause de cet autre hadîth, où Abû Qatâda relate du Messager de Dieu : "Lorsque la Iqâma de la Salât est prononcée, ne vous levez pas jusqu'à ce que vous m'ayez vu [être entré dans la salle de la mosquée]" : "عن أبي قتادة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إذا أقيمت الصلاة، فلا تقوموا حتى تروني" (al-Bukhârî, 611, Muslim, 604). Cela montre bien que la Iqâma débutait avant que les fidèles voient le Prophète entrer dans la salle de la mosquée. "يُجْمَع بين مختلف هذه الأحاديث بأن بلالًا كان يراقب خروج رسول الله - صلى الله عليه وسلم - من حيث لا يراه غيره أو إلا القليل؛ فلأوّل خروجه، أقام هو، ثم لا يقوم الناس حتى يظهر للناس ويروه، ثم لا يقوم مقامه حتى يعدلوا صفوفهم؛ وأن الرواية الأخرى عن أبي هريرة: "وأخذ الناس مَصَافَّهم قبل خروجه" كانت مرة أو لعذر، ولعل نهيه في حديث أبي قتادة كان بعدها، بدليل طول انتظارهم النبي - صلى الله عليه وسلم - فيها، وللأمر الذي شغله عنهم" (Ikmâl ul-mu'lim). "قال العلماء: والنهي عن القيام قبل أن يروه: لئلا يطول عليهم القيام، ولأنه قد يعرض له عارض فيتأخر بسببه" (Shar'h Muslim, 5/103).
En fait, Bilâl allait parfois dire au Prophète que c'était l'heure de la prière : cela pour la prière de l'aube : "ثم جئت فقمت عن يساره، فحولني فجعلني عن يمينه. ثم صلى ما شاء الله. ثم اضطجع، فنام حتى نفخ. ثم أتاه المنادي فآذنه بالصلاة، فقام معه إلى الصلاة، فصلى ولم يتوضأ" (al-Bukhârî, 138), mais pas seulement : "عن المغيرة بن شعبة، قال: "ضفت النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة. فأمر بجنب فشوي، وأخذ الشفرة فجعل يحز لي بها منه. قال: فجاء بلال فآذنه بالصلاة، قال: فألقى الشفرة، وقال: "ما له، تربت يداه"، وقام يصلي" (Abû Dâoûd 188), "عن عمرو بن أمية، أنه رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم يحتز من كتف شاة؛ فدعي إلى الصلاة، فألقى السكين، فصلى ولم يتوضأ" (al-Bukhârî 255, Muslim 355).
Et, ainsi, Bilâl savait avant les autres fidèles que le Prophète était sorti de chez lui et se dirigeait vers la porte de la mosquée reliée à chez lui (il y avait un petit espace entre la porte de son appartement et la porte de la mosquée). Bilâl prononçait alors la Iqâma.
Dans le hadîth relaté par Abû Qatâda (voir plus haut), il a été demandé aux fidèles présents de ne pas se lever dès le début de la Iqâma (mais de demeurer assis) jusqu'à ce qu'ils voient le Prophète être entré dans la salle de la mosquée.
-
Il y avait donc :
--- a) le début de la prononciation de la Iqâma, par Bilâl : ce dernier ne le faisait que lorsqu'il voyait - ou savait - que le Prophète avait quitté son appartement et était en train de se diriger vers la mosquée ;
--- b) le fait que le Prophète entre dans la mosquée ;
--- c) le fait que le Prophète rejoigne sa place d'imam ;
--- c') le fait que le Prophète se déplace pour aligner les rangées plus parfaitement, disant alors : "Alignez-vous bien" (il ne se déplaçait pas ainsi systématiquement) ;
--- c'') le fait que la Iqâma se termine ;
--- c''') s'il ne s'était pas déplacé - c' -, il disait, juste avant de débuter la salât : "Dressez bien vos rangées et restreignez (l'espace) entre vous" ;
--- d) le fait que le Prophète débute la Salât en prononçant le Takbîr.
-
Selon Ibn Rajab :
--- si l'imam n'est pas encore entré dans la salle de la mosquée, alors il s'agit, pour les fidèles, d'attendre qu'il y soit entré pour se lever ;
--- et s'il est déjà dans la salle de la mosquée, alors, s'il ne s'est pas encore levé, il s'agit, pour les fidèles, d'attendre qu'il se soit levé pour se lever ;
----- et s'il est déjà debout, quand est-ce que les fidèles se lèveront-ils ? Il y a divergence à ce sujet :
------- selon l'école hanafite, ils se lèveront lorsque le muqîm prononce "Hayya 'ala-s-salât" ;
------- selon l'école hanbalite, ils se lèveront lorsque le muqîm prononce "Qad qâmat is-salât" ;
------- selon l'école shafi'ite, ils se lèveront lorsque le muqîm termine la Iqâma ;
------- selon l'école malikite, il n'y a rien de spécifié sur le sujet.
"قال بعض أصحابنا: وروي عن أبي حنيفة وأصحابه والشافعي وداود أنه إن كان الإمام خارجًا من المسجد، فلا تقوموا حتى تروه، وإن كان في المسجد فهو كالمشاهد، حملًا للرؤية في الحديث على العمل. وكذا قال ابن بطة من أصحابنا. وإن كان الإمام في المسجد، فهو مرئي للمصلين أو بعضهم، لكن هل يكتفي برؤيته قاعدًا، أو لا بد من رؤيته قائمًا متهيئًا للصلاة؟ هذا محل نظر (...) وحكى ابن المنذر عن مالك: أنه لم يُوقِّت في ذلك شيئًا. (...) فإن تأخر قيام الإمام عن فراغ الإقامة لعذر كما كان النبي - صلَّى الله عليه وسلَّم - أحيانًا يناجي بعض أصحابه طويلًا، فهل يتأخر قيام المأمومين إلى حين؟ الأظهر: نعم. ويدل عليه ما خرجه البخاري - وسيأتي قريبًا إن شاء الله - عن أنس قال: "أقيمت الصلاة والنبي - صلَّى الله عليه وسلَّم - يناجي رجلًا في جانب المسجد، فما قام إلى الصلاة حتى نام القوم"، ونومهم يدل على أنهم كانوا جلوسًا؛ إذ لو كانوا قيامًا ينتظرون الصلاة كان أبعد لنومهم" (Fat'h ul-bârî de Ibn Rajab). أو لعلهم كانوا قد قاموا، ثم جلسوا لمّا طال عليهم القيام انتظارًا للصلاة.
-
Que signifie ce hadîth : "La Iqâma était donnée pour la Salât avec le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et le salue - ; les gens prenaient alors leur place dans les rangées avant que le Prophète se tienne debout à sa place" : "عن الزهري، قال: حدثني أبو سلمة، عن أبي هريرة، "أن الصلاة كانت تقام لرسول الله صلى الله عليه وسلم، فيأخذ الناس مصافهم قبل أن يقوم النبي صلى الله عليه وسلم مقامه" (Muslim, 605) ?
--- Soit que les gens se levaient avant que le Prophète arrive dans la mosquée (c'est ainsi que al-Qâdhî 'Iyâdh et an-Nawawî ont interprété ce hadîth).
--- Soit que les gens se mettaient en rangs une fois qu'ils voyaient le Prophète debout dans la salle de la mosquée, et le Prophète passait alors entre les rangées pour s'assurer que celles-ci étaient bien alignées, et ensuite il gagnait sa place d'imam.
En effet, ce dernier fait est relaté de plusieurs Compagnons : le Prophète s'assurait que les rangées étaient bien alignées, avant de commencer la Salât : "عن النعمان بن بشير، قال: "كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسوي صفوفنا حتى كأنما يسوي بها القداح. حتى رأى أنا قد عقلنا عنه. ثم خرج يوما فقام، حتى كاد يكبر فرأى رجلا باديا صدره من الصف، فقال: "عباد الله، لتسون صفوفكم، أو ليخالفن الله بين وجوهكم" (Muslim, 436). "عن أبي مسعود، قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح مناكبنا في الصلاة، ويقول: "استووا، ولا تختلفوا، فتختلف قلوبكم. ليلني منكم أولو الأحلام والنهى ثم الذين يلونهم، ثم الذين يلونهم". قال أبو مسعود: "فأنتم اليوم أشد اختلافا" (Muslim, 432). "حدثنا أنس بن مالك، قال: "أقيمت الصلاة، فأقبل علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم بوجهه، فقال: "أقيموا صفوفكم، وتراصوا، فإني أراكم من وراء ظهري" (al-Bukhârî, 686).
Al-Bukhârî a écrit ces deux titres :
--- "Le fait d'aligner les rangées pendant la Iqâma, et après elle" : "باب: تسوية الصفوف عند الإقامة وبعدها" (Sahîh ul-Bukhârî, Kitâb ul-adhân, bâb 71) : al-Bukhârî veut dire par là que, parfois, la iqâma se terminait (c'') que le Prophète (sur lui soit la paix) était encore en train d'aligner les rangées des fidèles (c') ; ou que, après que la iqâma soit terminée, il disait aux fidèles de bien aligner leurs rangées (c''') ;
--- "Le fait que l'imam se tourne vers les gens au moment d'aligner les rangées" : "باب: إقبال الإمام على الناس عند تسوية الصفوف" (Sahîh ul-Bukhârî, Kitâb ul-adhân, bâb 72).
-
Un jour (apparemment cela s'est déroulé la nuit, avant la Salât ul-'Ishâ'), quelqu'un vint parler au Prophète ; il lui parla longuement ; si longuement que des gens s'endormirent. Cet homme vint lui parler "après que la Iqâma eut été prononcée" [cela signifie-t-il : "après qu'elle eut débuté", donc après le a et le b, mais avant le c'' ? ou bien cela signifie-t-il : "après qu'elle se fut terminée", donc : après le c'' ?] : "عن أنس بن مالك، قال: "أقيمت الصلاة، فعرض للنبي صلى الله عليه وسلم رجل، فحبسه بعد ما أقيمت الصلاة" (al-Bukhârî, 617), "عن أنس بن مالك، قال: "أقيمت الصلاة والنبي صلى الله عليه وسلم يناجي رجلا في جانب المسجد، فما قام إلى الصلاة حتى نام القوم" (al-Bukhârî, 616, Muslim, 376). Peut-être que les fidèles s'étaient alors déjà mis en rangs, debout, mais que, suite à l'attente, ils se rassirent.
Un autre jour, alors que la Iqâma avait été prononcée intégralement, que les rangées s'étaient alignées, et que le Prophète s'était mis debout à sa place d'imam (c), il se souvint soudainement qu'il devait faire les grandes ablutions ; il dit alors : "(Restez) à vos places", il repartit chez lui, et ensuite revint alors que de l'eau ruisselait de sa chevelure. Alors il débuta la Salât (d) : "عن أبي هريرة، قال: أقيمت الصلاة وعدلت الصفوف قياما، فخرج إلينا رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلما قام في مصلاه، ذكر أنه جنب، فقال لنا: "مكانكم"؛ ثم رجع فاغتسل. ثم خرج إلينا ورأسه يقطر، فكبر، فصلينا معه" (al-Bukhârî, 271, Muslim, 605).
W'Allâhu A'lam (Dieu sait mieux).
Comment le Prophète (sur lui soit la paix) priait-il la nuit et à l'aube ? Quand dormait-il, et quand se réveillait-il ? Y avait-il deux Adhân, l'un avant l'aube, et l'autre après l'aube ?
-
Il y avait 2 Adhâns le matin (au moins pendant le mois de ramadan) :
Le premier était prononcé par Bilâl (que Dieu soit satisfait de lui), avant l'aube.
Le second par Ibn Ummi Maktûm (que Dieu soit satisfait de lui), après qu'il ait vu l'aube se lever.
Cela est dit dans les hadîths qui suivent...
--- Al-Qâssim relate que Aïcha (que Dieu soit Satisfait d'elle) a dit : "Bilâl prononçait l'Adhân de nuit. Le Messager de Dieu (sur lui soit la paix) dit donc : "Vous (pouvez) manger et boire jusqu'à ce que Ibn Ummi Maktûm prononce l'Adhân. Il ne prononce pas l'Adhân jusqu'à ce que l'aube se lève" : "عن عبيد الله بن عمر، عن القاسم بن محمد، عن عائشة رضي الله عنها، "أن بلالا كان يؤذن بليل، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "كلوا واشربوا حتى يؤذن ابن أم مكتوم، فإنه لا يؤذن حتى يطلع الفجر""" (al-Bukhârî, 1819 ; 597).
--- Le Messager de Dieu (sur lui soit la paix) a dit : "Bilâl prononce l'Adhân de nuit. Aussi, vous (pouvez) manger et boire jusqu'à ce que Ibn Ummi Maktûm prononce l'Adhân". Le narrateur dit : "C'était un homme aveugle ; il ne prononçait pas l'Adhân jusqu'à ce qu'on lui dise : "Tu es dans l'aube, tu es dans l'aube"" : "عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، عن أبيه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "إن بلالا يؤذن بليل. فكلوا واشربوا حتى ينادي ابن أم مكتوم". ثم قال: وكان رجلا أعمى، لا ينادي حتى يقال له: "أصبحت أصبحت" (al-Bukhârî, 592, Muslim, 1092) (le narrateur qui est l'auteur de la dernière phrase est : Ibn Shihâb, Sâlim, voire 'Abdullâh ibn Omar lui-même : FB 2/132) (voir aussi : al-Bukhârî, 597, 1819).
--- Le Prophète (sur lui soit la paix) a dit : "Que l'Adhân prononcé par Bilâl n'empêche pas l'un d'entre vous de prendre son Sahûr [= repas d'avant l'aube, en vue du jeûne] ; car (Bilâl) prononce l'Adhân de nuit, afin de faire revenir celui d'entre vous qui accomplissait la prière facultative, et de réveiller celui d'entre vous qui dormait. Et l'aube n'est pas qu'elle soit ainsi" - et de ses doigts il fit un mouvement vers le haut puis vers le bas - "jusqu'à ce qu'elle soit ainsi" - le signe fut fait par les deux index, l'un au-dessus de l'autre, les deux étant bougés à droite et à gauche "عن عبد الله بن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "لا يمنعن أحدكم - أو أحدا منكم - أذان بلال من سحوره، فإنه يؤذن - أو ينادي - بليل ليرجع قائمكم، ولينبه نائمكم. وليس أن يقول الفجر - أو: الصبح - وقال بأصابعه ورفعها إلى فوق وطأطأ إلى أسفل -، حتى يقول هكذا" - وقال زهير بسبابتيه إحداهما فوق الأخرى، ثم مدها عن يمينه وشماله" (al-Bukhârî, 596, Muslim, 1093). Ce que le Messager de Dieu a désigné par le premier mouvement de ses doigts est "la fausse aube" : al-fajr ul-kâdhib. Et ce qu'il a désigné par le second mouvement est "la vraie aube" : al-fajr us-sâdiq.
--- Le Prophète (sur lui soit la paix) a dit : "Que ne vous induise pas en erreur l'Adhân prononcé par Bilâl, ni cette blancheur s'allongeant, jusqu'à ce qu'elle se répande à l'horizon" : "عن سمرة بن جندب رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا يغرّنّكم أذان بلال، ولا هذا البياض" - لعمود الصبح - "حتى يستطير هكذا" (Muslim, 1094), "عن سمرة بن جندب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا يمنعنكم من سحوركم أذان بلال ولا الفجر المستطيل، ولكن الفجر المستطير في الأفق" (at-Tirmidhî, 706).
"Cette blancheur s'allongeant" est "la fausse aube" : al-fajr ul-kâdhib.
L'Adhân prononcé par Bilâl était apparemment antérieur au fajr kâdhib.
-
Or, à côté de ces narrations qui montrent que Bilâl prononçait l'Adhân avant l'aube, il existe une autre narration qui montre que Bilâl prononçait l'Adhân après l'aube :
Un jour Bilâl prononça par erreur l'Adhân avant l'aube. Le Prophète (sur lui soit la paix) lui ordonna alors d'aller annoncer : "Le serviteur s'était endormi" : "حدثنا موسى بن إسماعيل، وداود بن شبيب المعنى، قالا: حدثنا حماد، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، أن بلالا أذن قبل طلوع الفجر؛ فأمره النبي صلى الله عليه وسلم أن يرجع فينادي: "ألا إن العبد قد نام، ألا إن العبد قد نام". زاد موسى: "فرجع فنادى: "ألا إن العبد قد نام". قال أبو داود: وهذا الحديث لم يروه عن أيوب إلا حماد بن سلمة" (Abû Dâoûd, 532).
-
--- Certains spécialistes - parmi lesquels 'Alî ibn ul-Madînî - ont dit de cette autre narration qu'elle constitue une erreur de la part de Hammâd : "وروى حماد بن سلمة، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، أن بلالا أذن بليل، فأمره النبي صلى الله عليه وسلم أن ينادي: "إن العبد نام". هذا حديث غير محفوظ. والصحيح ما روى عبيد الله بن عمر وغيره، عن نافع، عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إن بلالا يؤذن بليل، فكلوا واشربوا حتى يؤذن ابن أم مكتوم". (...) قال علي بن المديني: "حديث حماد بن سلمة، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم هو غير محفوظ، وأخطأ فيه حماد بن سلمة" (Jâmi' ut-Tirmidhî, après le hadîth n° 203) (voir aussi Fat'h ul-bârî 2/136).
--- Tandis que d'autres spécialistes ont dit de cette autre narration qu'elle est authentique ; elle s'explique ainsi :
----- soit hors ramadan c'est bien Bilâl qui prononçait l'Adhân après le lever de l'aube ; cela d'après les ulémas hanafites qui disent que c'était seulement pendant le mois de ramadan qu'il y avait 2 Adhâns : le premier prononcé par Bilâl pour annoncer l'heure du Suhûr, et le second par Ibn Ummi Maktûm pour l'entrée de l'aube et donc la fin de l'heure du Suhûr. Sinon, le reste de l'année, c'était Bilâl qui prononçait l'Adhân du fajr, et il le faisait donc au lever de l'aube (Dars-é Tirmidhî, 1/470-471). Ibn ul-Qattân aussi a dit que le double Adhân était particulier au mois du ramadan (relaté de lui dans FB 2/137) ;
----- soit ce qui est présenté dans cette autre narration (Abû Dâoûd, 532), c'est ce qui se passait avant que le Prophète (sur lui soit la paix) appointe Ibn Ummi Maktûm à l'Adhân prononcé juste après l'aube, et Bilal à un Adhân lancé avant l'aube : auparavant c'était l'inverse, et cette narration date de cette période antérieure (FB 2/135-136) ;
----- soit de temps en temps c'était Ibn Ummi Maktûm qui prononçait l'Adhân de nuit, et Bilâl celui juste après l'aube, et ensuite les tours s'inversaient (c'est ce que al-Bayhaqî a exposé dans As-Sunan ul-kub'râ).
Ces deux dernières possibilités valent d'après les ulémas selon lesquels - parmi eux se trouve ash-Shâfi'î - il est recommandé que toute l'année il y ait ces deux Adhâns, le premier étant pour Salât ut-Tahajjud.
La seconde option ("cette narration montrant que Bilâl prononçait l'Adhân au lever de l'aube ne contredit pas les narrations qui disent que Bilâl prononçait l'Adhân de nuit, avant l'aube") est étayée par le hadîth suivant, qui dit que Bilâl montait sur le haut de la maison d'une dame des Banu-n-Najjâr, laquelle sa maison faisait partie des maisons les plus élevées du quartier de la mosquée du Prophète ; Bilâl s'y rendait avant l'aube, puis s'asseyait là et attendait, scrutant l'horizon dans l'attente de l'aube ; alors, quand il la voyait, il prononçait l'Adhân : "عن عروة بن الزبير، عن امرأة من بني النجار قالت: "كان بيتي من أطول بيت حول المسجد، وكان بلال يؤذن عليه الفجر، فيأتي بسحر، فيجلس على البيت ينظر إلى الفجر. فإذا رآه تمطى، ثم قال: "اللهم إني أحمدك وأستعينك على قريش أن يقيموا دينك". قالت: "ثم يؤذن". قالت: "والله ما علمته كان تركها ليلة واحدة" - تعني هذه الكلمات" (Abû Dâoûd, 519).
Il y a aussi cet autre hadîth : "عن شداد مولى عياض بن عامر، عن بلال، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال له: "لا تؤذّنْ حتى يستبين لك الفجر هكذا" - ومد يديه عرضا. قال أبو داود: شداد مولى عياض لم يدرك بلالا" (Abû Dâoûd, 534).
-
Le Prophète (sur lui soit la paix a déconseillé de dormir avant l'accomplissement de la Salât ul-'Ishâ', et, après l'avoir accomplie, de s'assoir pour parler de ce qui n'est pas important. Par ailleurs, il a dit : "N'était que je mettrais (alors) de la difficulté sur ma Umma, je retarderais l'accomplissement de la Salât ul'ishâ' jusqu'au tiers de la nuit" :
Voici le texte de certains hadîths disant cela :
--- "عن سيار بن سلامة، قال: دخلت أنا وأبي على أبي برزة الأسلمي، فقال له أبي: "كيف كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي المكتوبة؟"، فقال: "كان يصلي الهجير - التي تدعونها الأولى - حين تدحض الشمس. ويصلي العصر، ثم يرجع أحدنا إلى رحله في أقصى المدينة [ص:115]، والشمس حية - ونسيت ما قال في المغرب -. وكان يستحب أن يؤخر العشاء - التي تدعونها العتمة -، وكان يكره النوم قبلها، والحديث بعدها. وكان ينفتل من صلاة الغداة حين يعرف الرجل جليسه، ويقرأ بالستين إلى المائة" (al-Bukhârî, 522, Muslim, 647) ; "ولا يبالي بتأخير العشاء إلى ثلث الليل" (al-Bukhârî, 516) ; "كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يؤخر العشاء إلى ثلث الليل" (Muslim, 647/237) ;
--- "عن عروة، أن عائشة، قالت: "أعتم رسول الله صلى الله عليه وسلم بالعشاء حتى ناداه عمر: "الصلاة. نام النساء والصبيان". فخرج، فقال: "ما ينتظرها أحد من أهل الأرض غيركم"، قال: ولا يصلى يومئذ إلا بالمدينة. وكانوا يصلون فيما بين أن يغيب الشفق إلى ثلث الليل الأول" (al-Bukhârî, 544) ;
--- "عن زيد بن خالد الجهني، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم، يقول: "لولا أن أشق على أمتي، لأمرتهم بالسواك عند كل صلاة، ولأخرت صلاة العشاء إلى ثلث الليل" (at-Tirmidhî, 23) ;
--- "عن أبي هريرة، قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "لولا أن أشق على أمتي، لأمرتهم أن يؤخروا العشاء إلى ثلث الليل" أو "نصفه" (at-Tirmidhî, 167).
Pourquoi déconseiller de dormir avant l'accomplissement de la Salât ul-'Ishâ' ?
Parce que, une fois endormi, il devient plus difficile de ne pas demeurer dans un sommeil assez long ; or cela risque de faire perdre l'occasion d'accomplir la Salât ul-'Ishâ' en groupe à la mosquée.
Parler après l'accomplissement de la Salât ul-'ishâ' :
--- si cela comporte des choses bien, alors cela est bien ;
--- par contre, si cela consiste à parler de choses temporelles purement mubâh entre amis, alors cela est déconseillé parce qu'en général ce genre de discussions a tendance à se prolonger jusque tard dans la nuit, ce qui risque de faire rater l'accomplissement de Salât us-Sub'h à son heure, ou au moins en groupe à la mosquée ; en tout cas, cela expose à un manque de sommeil, et donc à une somnolence accrue dans la journée lors de ses activités temporelles nécessaires.
An-Nawawî écrit : "قال العلماء: وسبب كراهة النوم قبلها أنه يعرضها لفوات وقتها باستغراق النوم أو لفوات وقتها المختار والأفضل، ولئلا يتساهل الناس في ذلك فيناموا عن صلاتها جماعة. وسبب كراهة الحديث بعدها أنه يؤدي إلى السهر ويخاف منه غلبة النوم عن قيام الليل أو الذكر فيه أو عن صلاة الصبح في وقتها الجائز أو في وقتها المختار أو الأفضل، ولأن السهر في الليل سبب للكسل في النهار عما يتوجه من حقوق الدين والطاعات ومصالح الدنيا. قال العلماء: والمكروه من الحديث بعد العشاء هو ما كان في الأمور التي لا مصلحة فيها؛ أما ما فيه مصلحة وخير فلا كراهة فيه وذلك كمدارسة العلم وحكايات الصالحين ومحادثة الضيف والعروس للتأنيس ومحادثة الرجل أهله وأولاده للملاطفة والحاجة ومحادثة المسافرين بحفظ متاعهم أو أنفسهم والحديث في الإصلاح بين الناس والشفاعة إليهم في خير والأمر بالمعروف والنهي عن المنكر والإرشاد إلى مصلحة ونحو ذلك، فكل هذا لا كراهة فيه؛ وقد جاءت أحاديث صحيحة ببعضه والباقي في معناه" (Shar'h Muslim, 5/146).
-
Après la Salât ul-'Ishâ', le Prophète (sur lui soit la paix) allait dormir. Ensuite, dans la nuit, il se réveillait et effectuait chez lui de longues prières surérogatoires (Nâfila) (Aïcha - que Dieu soit Satisfait d'elle - relate que les prières surérogatoires du Prophète comportaient 8 rak'ahs) :
Après ces 8 rak'ahs, le Prophète accomplissait la Salât ul-Witr (3 rak'ahs), et ce vers le début de la plage horaire du Sahar (= le dernier sixième de l'ensemble de la séquence de temps s'étirant depuis le coucher du soleil jusqu'à avant l'aube) : "شعبة، عن أبي إسحق، عن الأسود بن يزيد، قال: سألت عائشة عن صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقالت: "كان ينام أول الليل، ثم يقوم. فإذا كان من السحر، أوتر. ثم أتى فراشه. فإذا كان له حاجة، ألم بأهله. فإذا سمع الأذان، وثب: فإن كان جنبا، أفاض عليه من الماء؛ وإلا، توضأ. ثم خرج إلى الصلاة" (an-Nassâ'ï, 1680). "عن أبي سلمة، عن عائشة رضي الله عنها، قالت: "ما ألفاه السحر عندي إلا نائما"؛ تعني النبي صلى الله عليه وسلم" (al-Bukhârî, 1082, Muslim, 742). "عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، أنه سأل عائشة رضي الله عنها: "كيف كانت صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم في رمضان؟"، فقالت: "ما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يزيد في رمضان ولا في غيره على إحدى عشرة ركعة. يصلي أربعا، فلا تسل عن حسنهن وطولهن؛ ثم يصلي أربعا، فلا تسل عن حسنهن وطولهن؛ ثم يصلي ثلاثا". قالت عائشة: فقلت: "يا رسول الله، أتنام قبل أن توتر؟"، فقال: "يا عائشة إن عيني تنامان ولا ينام قلبي" (al-Bukhârî, 1096, Muslim, 738).
Ensuite, après l'accomplissement de la Salât ul-Witr :
--- s'il avait prévu de jeûner après l'aube de ce jour-là, le Prophète ne se rendormait pas mais prenait le Sahûr (FB 3/24-25) ;
--- et s'il n'avait pas prévu de jeûner, alors, à un certain moment dans la plage horaire du Sahar, le Prophète (sur lui soit la paix) revenait s'allonger auprès de son épouse ; et, alors, parfois il se rendormait, parfois pas. Ensuite :
----- soit il se levait de lui-même à l'heure du adhân prononcé à l'aube (juste après le fajr sâdiq) ; et il faisait ainsi quand il avait besoin de procéder aux grandes ablutions (ghusl) (Aïcha a relaté cela) ;
----- soit c'était le muezzin qui, quelques instants après avoir prononcé ce adhân, venait le réveiller (Ibn Abbâs a relaté ce fait).
Lorsqu'il n'était pas dans le besoin de renouveler ses grandes ablutions :
----- parfois le Prophète renouvelait les petites ablutions (wudhû') (Aïcha l'a relaté),
----- et parfois il ne le faisait pas (Ibn Abbâs l'a relaté), vu que, dans son cas, le sommeil n'annule pas les petites ablutions.
Dans tous les cas, après cela il effectuait 2 rak'ah mandûba chez lui.
Après celles-ci :
--- parfois il s'allongeait un instant (sans se rendormir) ;
--- et parfois il ne s'allongeait pas (FB 3/57-58) : si son épouse était déjà réveillée, il lui parlait.
Alors :
--- parfois le muezzin venait lui dire que c'était le moment, et, alors, le Prophète sortait de chez lui et arrivait dans la mosquée pour y diriger la prière obligatoire du Fajr ;
--- et parfois de lui-même il sortait de chez lui et arrivait dans la mosquée.
-
Aïcha raconte : "وحدثنا أحمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا أبو إسحاق، ح وحدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا أبو خيثمة، عن أبي إسحاق، قال: سألت الأسود بن يزيد عما حدثته عائشة عن صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم. قالت: "كان ينام أول الليل، ويحيي آخره. ثم إن كانت له حاجة إلى أهله، قضى حاجته، ثم ينام. فإذا كان عند النداء الأول، قالت: وثب - ولا والله ما قالت: قام -، فأفاض عليه الماء - ولا والله ما قالت: "اغتسل"، وأنا أعلم ما تريد -؛ وإن لم يكن جنبا، توضأ وضوء الرجل للصلاة، ثم صلى الركعتين" (Muslim, 739) ; "حدثنا أبو الوليد، حدثنا شعبة، ح وحدثني سليمان، قال: حدثنا شعبة، عن أبي إسحاق، عن الأسود، قال: "سألت عائشة رضي الله عنها، كيف كانت صلاة النبي صلى الله عليه وسلم بالليل؟"، قالت: "كان ينام أوله، ويقوم آخره فيصلي. ثم يرجع إلى فراشه. فإذا أذن المؤذن، وثب. فإن كان به حاجة، اغتسل؛ وإلا، توضأ. وخرج" (al-Bukhârî, 1095).
Abû Is'hâq as-Sabî'î a relaté de al-Aswad de Aïcha que le Prophète, en état de jânaba, se rendormait sans avoir touché l'eau : "حدثنا هناد قال: حدثنا أبو بكر بن عياش، عن الأعمش، عن أبي إسحاق، عن الأسود، عن عائشة، قالت: "كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ينام وهو جنب ولا يمس ماء". حدثنا هناد قال: حدثنا وكيع، عن سفيان، عن أبي إسحاق، نحوه. وهذا قول سعيد بن المسيب وغيره" (at-Tirmidhî, 118, 119).
Sachant qu'il est par ailleurs relaté de Aïcha que, lorsque le Prophète était en en état de janâba, s'il voulait se rendormir, il faisait au préalable les petites ablutions ("عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة قالت: "كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا كان جنبا، فأراد أن يأكل أو ينام، توضأ وضوءه للصلاة" : Muslim, 305/22 ; "عن ابن شهاب، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن عائشة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا أراد أن ينام وهو جنب، توضأ وضوءه للصلاة قبل أن ينام" : Muslim, 305/21 ; "عن عبد الله بن أبي قيس، قال: سألت عائشة عن وتر رسول الله صلى الله عليه وسلم، فذكر الحديث. قلت: "كيف كان يصنع في الجنابة؟ أكان يغتسل قبل أن ينام؟ أم ينام قبل أن يغتسل؟"، قالت: "كل ذلك قد كان يفعل: ربما اغتسل فنام؛ وربما توضأ فنام"، قلت: "الحمد لله الذي جعل في الأمر سعة" : Muslim, 307), est-ce que Abu Is'hâq a fait une erreur dans sa narration, ou pas ?
Il y a débat entre les spécialistes sur le sujet : certains disent qu'il a fait une erreur : "وقد روى غير واحد عن الأسود، عن عائشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، أنه "كان يتوضأ قبل أن ينام"؛ وهذا أصح من حديث أبي إسحاق، عن الأسود. وقد روى عن أبي إسحاق هذا الحديث شعبة والثوري وغير واحد. ويرون أن هذا غلط من أبي إسحاق" (at-Tirmidhî, 118, 119). Tandis que al-Bayhaqî, Ibn ut-Turkumânî et Ibn Qutayba sont pour leur part d'avis que ce n'est pas une erreur (voir les annotations de Ahmad Muhammad Shâkir sur Jâmi' ut-Tirmidhî).
Ibn 'Abbâs raconte : "ثم جئت فقمت عن يساره - وربما قال سفيان عن شماله -، فحولني فجعلني عن يمينه. ثم صلى ما شاء الله. ثم اضطجع، فنام حتى نفخ. ثم أتاه المنادي فآذنه بالصلاة، فقام معه إلى الصلاة، فصلى ولم يتوضأ" (al-Bukhârî, 138) ; "ثم ذهبت فقمت إلى جنبه، فوضع يده اليمنى على رأسي، وأخذ بأذني اليمنى يفتلها. فصلى ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم ركعتين، ثم أوتر. ثم اضطجع حتى أتاه المؤذن، فقام فصلى ركعتين خفيفتين، ثم خرج فصلى الصبح" (al-Bukhârî, 181).
Aïcha raconte : "عن الزهري، قال: أخبرني عروة بن الزبير، أن عائشة، قالت: "كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا سكت المؤذن بالأولى من صلاة الفجر، قام، فركع ركعتين خفيفتين قبل صلاة الفجر، بعد أن يستبين الفجر؛ ثم اضطجع على شقه الأيمن، حتى يأتيه المؤذن للإقامة" (al-Bukhârî, 600) (FB 2/144), "عن الزهري، قال: حدثني عروة، أن عائشة، أخبرته أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي إحدى عشرة ركعة، كانت تلك صلاته - تعني بالليل -؛ فيسجد السجدة من ذلك قدر ما يقرأ أحدكم خمسين آية قبل أن يرفع رأسه. ويركع ركعتين قبل صلاة الفجر، ثم يضطجع على شقه الأيمن حتى يأتيه المؤذن للصلاة" (al-Bukhârî, 949, 1071).
"عن أبي سلمة، عن عائشة رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا صلى: فإن كنت مستيقظة، حدثني؛ وإلا، اضطجع حتى يؤذن بالصلاة" (al-Bukhârî, 1108), "عن أبي سلمة، عن عائشة، قالت: "كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا صلى ركعتي الفجر: فإن كنت مستيقظة، حدثني؛ وإلا، اضطجع" (Muslim, 743).
-
Bilâl (que Dieu soit satisfait de lui) prononçait la Iqâma (également appelée : Tathwîb). A quel moment le faisait-il ?
Dans le hadîth relaté par Jâbir ibn Samura, il est dit que Bilâl ne prononçait la Iqâma qu'une fois que le Prophète (que Dieu le bénisse et le salue) était sorti de chez lui : "عن جابر بن سمرة، قال: "كان بلال يؤذن إذا دحضت، فلا يقيم حتى يخرج النبي صلى الله عليه وسلم. فإذا خرج، أقام الصلاة حين يراه" (Muslim, 606).
Mais cela signifie-t-il que Bilâl faisait ainsi :
--- quand il voyait le Prophète être sorti de chez lui et déjà entré dans la salle de la mosquée ?
--- ou bien quand il le voyait être sorti de chez lui avant qu'il entre dans la mosquée ?
C'est la seconde option qui a été retenue par de nombreux commentateurs, à cause de cet autre hadîth, où Abû Qatâda relate du Messager de Dieu : "Lorsque la Iqâma de la Salât est prononcée, ne vous levez pas jusqu'à ce que vous m'ayez vu [être entré dans la salle de la mosquée]" : "عن أبي قتادة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إذا أقيمت الصلاة، فلا تقوموا حتى تروني" (al-Bukhârî, 611, Muslim, 604). Cela montre bien que la Iqâma débutait avant que les fidèles voient le Prophète entrer dans la salle de la mosquée. "يُجْمَع بين مختلف هذه الأحاديث بأن بلالًا كان يراقب خروج رسول الله - صلى الله عليه وسلم - من حيث لا يراه غيره أو إلا القليل؛ فلأوّل خروجه، أقام هو، ثم لا يقوم الناس حتى يظهر للناس ويروه، ثم لا يقوم مقامه حتى يعدلوا صفوفهم؛ وأن الرواية الأخرى عن أبي هريرة: "وأخذ الناس مَصَافَّهم قبل خروجه" كانت مرة أو لعذر، ولعل نهيه في حديث أبي قتادة كان بعدها، بدليل طول انتظارهم النبي - صلى الله عليه وسلم - فيها، وللأمر الذي شغله عنهم" (Ikmâl ul-mu'lim). "قال العلماء: والنهي عن القيام قبل أن يروه: لئلا يطول عليهم القيام، ولأنه قد يعرض له عارض فيتأخر بسببه" (Shar'h Muslim, 5/103).
En fait, Bilâl allait parfois dire au Prophète que c'était l'heure de la prière : cela pour la prière de l'aube : "ثم جئت فقمت عن يساره، فحولني فجعلني عن يمينه. ثم صلى ما شاء الله. ثم اضطجع، فنام حتى نفخ. ثم أتاه المنادي فآذنه بالصلاة، فقام معه إلى الصلاة، فصلى ولم يتوضأ" (al-Bukhârî, 138), mais pas seulement : "عن المغيرة بن شعبة، قال: "ضفت النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة. فأمر بجنب فشوي، وأخذ الشفرة فجعل يحز لي بها منه. قال: فجاء بلال فآذنه بالصلاة، قال: فألقى الشفرة، وقال: "ما له، تربت يداه"، وقام يصلي" (Abû Dâoûd 188), "عن عمرو بن أمية، أنه رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم يحتز من كتف شاة؛ فدعي إلى الصلاة، فألقى السكين، فصلى ولم يتوضأ" (al-Bukhârî 255, Muslim 355).
Et, ainsi, Bilâl savait avant les autres fidèles que le Prophète était sorti de chez lui et se dirigeait vers la porte de la mosquée reliée à chez lui (il y avait un petit espace entre la porte de son appartement et la porte de la mosquée). Bilâl prononçait alors la Iqâma.
Dans le hadîth relaté par Abû Qatâda (voir plus haut), il a été demandé aux fidèles présents de ne pas se lever dès le début de la Iqâma (mais de demeurer assis) jusqu'à ce qu'ils voient le Prophète être entré dans la salle de la mosquée.
-
-
Selon Ibn Rajab :
--- si l'imam n'est pas encore entré dans la salle de la mosquée, alors il s'agit, pour les fidèles, d'attendre qu'il y soit entré pour se lever ;
--- et s'il est déjà dans la salle de la mosquée, alors, s'il ne s'est pas encore levé, il s'agit, pour les fidèles, d'attendre qu'il se soit levé pour se lever ;
----- et s'il est déjà debout, quand est-ce que les fidèles se lèveront-ils ? Il y a divergence à ce sujet :
------- selon l'école hanafite, ils se lèveront lorsque le muqîm prononce "Hayya 'ala-s-salât" ;
------- selon l'école hanbalite, ils se lèveront lorsque le muqîm prononce "Qad qâmat is-salât" ;
------- selon l'école shafi'ite, ils se lèveront lorsque le muqîm termine la Iqâma ;
------- selon l'école malikite, il n'y a rien de spécifié sur le sujet.
"قال بعض أصحابنا: وروي عن أبي حنيفة وأصحابه والشافعي وداود أنه إن كان الإمام خارجًا من المسجد، فلا تقوموا حتى تروه، وإن كان في المسجد فهو كالمشاهد، حملًا للرؤية في الحديث على العمل. وكذا قال ابن بطة من أصحابنا. وإن كان الإمام في المسجد، فهو مرئي للمصلين أو بعضهم، لكن هل يكتفي برؤيته قاعدًا، أو لا بد من رؤيته قائمًا متهيئًا للصلاة؟ هذا محل نظر (...) وحكى ابن المنذر عن مالك: أنه لم يُوقِّت في ذلك شيئًا. (...) فإن تأخر قيام الإمام عن فراغ الإقامة لعذر كما كان النبي - صلَّى الله عليه وسلَّم - أحيانًا يناجي بعض أصحابه طويلًا، فهل يتأخر قيام المأمومين إلى حين؟ الأظهر: نعم. ويدل عليه ما خرجه البخاري - وسيأتي قريبًا إن شاء الله - عن أنس قال: "أقيمت الصلاة والنبي - صلَّى الله عليه وسلَّم - يناجي رجلًا في جانب المسجد، فما قام إلى الصلاة حتى نام القوم"، ونومهم يدل على أنهم كانوا جلوسًا؛ إذ لو كانوا قيامًا ينتظرون الصلاة كان أبعد لنومهم" (Fat'h ul-bârî de Ibn Rajab). أو لعلهم كانوا قد قاموا، ثم جلسوا لمّا طال عليهم القيام انتظارًا للصلاة.
-
Que signifie ce hadîth : "La Iqâma était donnée pour la Salât avec le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et le salue - ; les gens prenaient alors leur place dans les rangées avant que le Prophète se tienne debout à sa place" : "عن الزهري، قال: حدثني أبو سلمة، عن أبي هريرة، "أن الصلاة كانت تقام لرسول الله صلى الله عليه وسلم، فيأخذ الناس مصافهم قبل أن يقوم النبي صلى الله عليه وسلم مقامه" (Muslim, 605) ?
--- Soit que les gens se levaient avant que le Prophète arrive dans la mosquée (c'est ainsi que al-Qâdhî 'Iyâdh et an-Nawawî ont interprété ce hadîth).
--- Soit que les gens se mettaient en rangs une fois qu'ils voyaient le Prophète debout dans la salle de la mosquée, et le Prophète passait alors entre les rangées pour s'assurer que celles-ci étaient bien alignées, et ensuite il gagnait sa place d'imam.
En effet, ce dernier fait est relaté de plusieurs Compagnons : le Prophète s'assurait que les rangées étaient bien alignées, avant de commencer la Salât : "عن النعمان بن بشير، قال: "كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسوي صفوفنا حتى كأنما يسوي بها القداح. حتى رأى أنا قد عقلنا عنه. ثم خرج يوما فقام، حتى كاد يكبر فرأى رجلا باديا صدره من الصف، فقال: "عباد الله، لتسون صفوفكم، أو ليخالفن الله بين وجوهكم" (Muslim, 436). "عن أبي مسعود، قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح مناكبنا في الصلاة، ويقول: "استووا، ولا تختلفوا، فتختلف قلوبكم. ليلني منكم أولو الأحلام والنهى ثم الذين يلونهم، ثم الذين يلونهم". قال أبو مسعود: "فأنتم اليوم أشد اختلافا" (Muslim, 432). "حدثنا أنس بن مالك، قال: "أقيمت الصلاة، فأقبل علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم بوجهه، فقال: "أقيموا صفوفكم، وتراصوا، فإني أراكم من وراء ظهري" (al-Bukhârî, 686).
Al-Bukhârî a écrit ces deux titres :
--- "Le fait d'aligner les rangées pendant la Iqâma, et après elle" : "باب: تسوية الصفوف عند الإقامة وبعدها" (Sahîh ul-Bukhârî, Kitâb ul-adhân, bâb 71) : al-Bukhârî veut dire par là que, parfois, la iqâma se terminait (c'') que le Prophète (sur lui soit la paix) était encore en train d'aligner les rangées des fidèles (c') ; ou que, après que la iqâma soit terminée, il disait aux fidèles de bien aligner leurs rangées (c''') ;
--- "Le fait que l'imam se tourne vers les gens au moment d'aligner les rangées" : "باب: إقبال الإمام على الناس عند تسوية الصفوف" (Sahîh ul-Bukhârî, Kitâb ul-adhân, bâb 72).
-
Un jour (apparemment cela s'est déroulé la nuit, avant la Salât ul-'Ishâ'), quelqu'un vint parler au Prophète ; il lui parla longuement ; si longuement que des gens s'endormirent. Cet homme vint lui parler "après que la Iqâma eut été prononcée" [cela signifie-t-il : "après qu'elle eut débuté", donc après le a et le b, mais avant le c'' ? ou bien cela signifie-t-il : "après qu'elle se fut terminée", donc : après le c'' ?] : "عن أنس بن مالك، قال: "أقيمت الصلاة، فعرض للنبي صلى الله عليه وسلم رجل، فحبسه بعد ما أقيمت الصلاة" (al-Bukhârî, 617), "عن أنس بن مالك، قال: "أقيمت الصلاة والنبي صلى الله عليه وسلم يناجي رجلا في جانب المسجد، فما قام إلى الصلاة حتى نام القوم" (al-Bukhârî, 616, Muslim, 376). Peut-être que les fidèles s'étaient alors déjà mis en rangs, debout, mais que, suite à l'attente, ils se rassirent.
Un autre jour, alors que la Iqâma avait été prononcée intégralement, que les rangées s'étaient alignées, et que le Prophète s'était mis debout à sa place d'imam (c), il se souvint soudainement qu'il devait faire les grandes ablutions ; il dit alors : "(Restez) à vos places", il repartit chez lui, et ensuite revint alors que de l'eau ruisselait de sa chevelure. Alors il débuta la Salât (d) : "عن أبي هريرة، قال: أقيمت الصلاة وعدلت الصفوف قياما، فخرج إلينا رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلما قام في مصلاه، ذكر أنه جنب، فقال لنا: "مكانكم"؛ ثم رجع فاغتسل. ثم خرج إلينا ورأسه يقطر، فكبر، فصلينا معه" (al-Bukhârî, 271, Muslim, 605).
W'Allâhu A'lam (Dieu sait mieux).