Le déroulé de la bataille purement défensive de Uhud : comprendre les allusions du passage coranique 3/121-179

-

Résumé du fil des événements précédant la bataille :

--- Désireux de prendre leur revanche après la défaite qu'ils avaient subie à Badr (en ramadan de l'an 2 de l'hégire), les Quraysh de la Mecque consacrèrent leur argent et leur énergie à lever une nouvelle armée pour affronter les musulmans de Médine.

--- Ils se sentirent prêts un an après, en shawwâl de l'an 3. Bientôt les Quraysh arrivent donc, dotés d'une armée de 3 000 hommes, et installent leur campement près du Mont Uhud, juste au nord de la cité de Médine (ce mont ayant une orientation sud-est / nord-ouest) ; plus précisément au bord du Oued Qanâh, face au monticule 'Aynayn. "عن محمد بن إسحاق، قال: قال محمد بن شهاب الزهري، وعاصم بن عمر بن قتادة، ومحمد بن يحيى بن حبان، والحصين بن عبد الرحمن بن عمرو بن سعد بن معاذ، وغيرهم من علمائنا، كل قد حدث بعض الحديث عن يوم أحد، وقد اجتمع حديثهم فيما سقت، قالوا: (...) "فلما اجتمعت قريش لحرب رسول الله صلى الله عليه وسلم بأحابيشها، ومن أطاعها من بني كنانة وأهل تهامة، خرجوا معهم بالظعين التماس الحفيظة وأن لا يفروا. فخرجوا، حتى نزلوا بعينين، ببطن السبخة، على شفير واد مما يلي المدينة. فلما سمع بهم رسول الله صلى الله عليه وسلم والمسلمون، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم للمسلمين: "إني قد رأيت بقرا تذبح (Dalâ'ïl un-nubuwwa, al-Bayhaqî).

--- Le Prophète (que Dieu le bénisse et le salue) consulte alors ses Compagnons quant à l'option à retenir : se barricader à Médine, ou sortir pour la confrontation ? Il présente la préférence qu'il avait : ne pas aller rencontrer l'ennemi mais empêcher l'invasion en se barricadant. En fait il avait vu en rêve que c'est comme s'il se trouvait dans une armure solide et avait vu des bovins être égorgés. Il interprétait l'armure comme représentant Médine (Fat'h ul-bârî 13/417). L'avis qu'il émet lors de cette consultation (mashûra) est donc la tarjîh de se barricader à Médine et d'attendre que l'ennemi s'en aille.
Mais un grand nombre de Compagnons (surtout ceux qui n'avaient pas participé à Badr l'an précédent) insistent pour aller à la rencontre de l'ennemi et lui livrer bataille.
Suite à l'insistance de ces hommes, et vu que c'est une consultation (mashûra), le Prophète délaisse l'application de sa tarjîh pour appliquer l'avis de ce grand nombre de personnes. Il rentre donc chez lui pour se préparer et revêtir sa tenue (voir Zâd ul-ma'âd 3/193).
Entre-temps, ces Compagnons regrettent d'avoir contredit ce que le Prophète jugeait plus sage, et, quand celui-ci ressort de chez lui, ils lui disent : "Messager de Dieu, reste [= restons] (ici) ! Car l'avis à retenir est ton avis !" : "أقم، فالرأي رأيك" (FB 13/417).
Mais le Prophète leur répond que, une fois que le dirigeant avait pris la décision d'avoir recours (pour repousser l'attaquant) à l'option de la rencontre avec celui-ci et qu'il avait revêtu la tenue appropriée, il n'était plus possible, shar'an, de revenir à l'autre option : se barricader et attendre que l'attaquant s'en aille. En fait cela est comparable au fait qu'une personne sur qui le pèlerinage n'était pas obligatoire, une fois qu'elle a fait l'intention d'aller en pèlerinage et a revêtu la tenue de l'ihrâm, il ne lui est plus possible de revenir en arrière (Zâd ul-ma'âd 3/211, Majmû' ul-fatâwâ 14/251).
Cela figure dans les narrations suivantes : "عن أبي الزبير، عن جابر بن عبد الله، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "رأيت كأني في درع حصينة، ورأيت بقرا منحرة. فأولت أن الدرع الحصينة المدينة، وأن البقر نفر، والله خير". قال: فقال لأصحابه: "لو أنا أقمنا بالمدينة؟ فإن دخلوا علينا فيها، قاتلناهم"، فقالوا: "يا رسول الله، والله ما دخل علينا فيها في الجاهلية، فكيف يدخل علينا فيها في الإسلام؟". قال عفان في حديثه: فقال: "شأنكم إذًا". قال: فلبس لأمته. قال: فقالت الأنصار: "رددنا على رسول الله صلى الله عليه وسلم رأيه"، فجاءوا، فقالوا: "يا نبي الله، شأنك إذا"، فقال: "إنه ليس لنبي إذا لبس لأمته أن يضعها حتى يقاتل" (Ahmad, 14787) ; "عن ابن عباس، قال: تنفل رسول الله صلى الله عليه وسلم سيفه ذا الفقار يوم بدر. وهو الذي رأى فيه الرؤيا يوم أحد، فقال: "رأيت في سيفي ذي الفقار فُلا، فأولته فُلا يكون فيكم. ورأيت أني مردف كبشا، فأولته كبش الكتيبة. ورأيت أني في درع حصينة، فأولتها المدينة. ورأيت بقرا تذبح، فبقر والله خير، فبقر والله خير". فكان الذي قال رسول الله صلى الله عليه وسلم" (Ahmad, 2445) ; "عن ابن عباس رضي الله عنهما، قال: "تنفل رسول الله صلى الله عليه وسلم سيفه ذا الفقار يوم بدر". قال ابن عباس: "وهو الذي رأى فيه الرؤيا يوم أحد. وذلك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما جاءه المشركون يوم أحد، كان رأْيُ رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يقيم بالمدينة يقاتلهم فيها. فقال له ناس لم يكونوا شهدوا بدرا: "أتخرج بنا يا رسول الله صلى الله عليه وسلم إليهم نقاتلهم بأحد؟"، ورجوا أن يصيبوا من الفضيلة ما أصاب أهل بدر. فما زالوا برسول الله صلى الله عليه وسلم حتى لبس أداته. فندموا وقالوا: "يا رسول الله، أقم فالرأي رأيك". فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ما ينبغي لنبي أن يضع أداته بعد أن لبسها، حتى يحكم الله بينه وبين عدوه". قال: "وكان مما قال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم يومئذ قبل أن يلبس الأداة: "إني رأيت أني في درع حصينة، فأولتها المدينة؛ وأني مردف كبشا، فأولته كبش الكتيبة؛ ورأيت أن سيفي ذا الفقار فُل، فأولته فُلا فيكم؛ ورأيت بقرا تذبح، فبقر، والله خير، فبقر والله خير" (al-Hâkim, 2588).
On voit ici le Prophète appliquer le contraire de l'avis pour lequel il avait du tarjîh (avis qui reposait sur son interprétation - ta'bîr - de son rêve, laquelle interprétation était zannî). Cela car l'autre avis d'une part "tenait lui aussi la route" (bien que marjûh dans son esprit) et d'autre part était celui d'un grand nombre de ses hommes. Le Prophète appliqua alors cet autre avis, parce que c'est ainsi que doit être le bon chef lors d'une consultation. Ici, ce fut donc li 'âridh (tenir compte du souhait de ses hommes) qu'il abandonna l'application de l'avis qui lui paraissait râjih, et qu'il adopta le tarjîh de ce que ces Compagnons lui proposèrent.
Par la suite il ne put plus adopter son premier avis, auquel ses Compagnons étaient revenus, parce que cela aurait, cette fois, contredit une règle ta'abbudî.

Cela constitua une Itâ'ah - une Itâ'ah du type 1.b - qu'il fit de ces Compagnons : le Prophète délaissa la tarjîh qu'il avait, par muwâzana : le chef entendit l'aspiration de ses hommes, et prit sa décision de manière à satisfaire leur aspiration.

-
--- S'étant mis en marche depuis le centre de Médine, ils avancent vers le Mont Uhud. Or, arrivés à Shawt, le matin, après salât ul-fajr, le Chef de file des Hypocrites de Médine, Abdullâh ibn Ubayy Ibn Salûl, s'en retourne, entraînant les autres Hypocrites avec lui : il dit alors au sujet du Prophète par rapport à ses Compagnons : "Il a fait leur Itâ'ah et est donc sorti, et m'a désobéi. Par Dieu, ô gens, nous ne savons pas pour quelle raison nous allons nous faire tuer ici" : "عن ابن إسحاق قال، حدثني محمد بن مسلم بن شهاب الزهري، ومحمد بن يحيى بن حبان، وعاصم بن عمر بن قتادة، والحصين بن عبد الرحمن بن عمرو بن سعد بن معاذ، وغيرهم من علمائنا، كلهم قد حدث قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم - يعني حين خرج إلى أحد - في ألف رجل من أصحابه، حتى إذا كانوا بالشوط بين أحد والمدينة، انخزل عنهم عبد الله بن أبي ابن سلول بثلث الناس وقال: "أطاعهم فخرج وعصاني. والله ما ندري علام نقتل أنفسنا ههنا أيها الناس"، فرجع بمن اتبعه من الناس من قومه من أهل النفاق وأهل الريب، واتبعهم عبد الله بن عمرو بن حرام أخو بني سلمة يقول: "يا قوم، أذكركم الله أن تخذلوا نبيكم وقومكم عندما حضر من عدوهم". فقالوا: "لو نعلم أنكم تقاتلون، ما أسلمناكم؛ ولكنا لا نرى أن يكون قتال". فلما استعصوا عليه وأبوا إلا الانصراف عنهم، قال: "أبعدكم الله أعداء الله، فسيغني الله عنكم". ومضى رسول الله صلى الله عليه وسلم" (Tafsîr ut-Tabarî, 8193).
Le verset suivant fera allusion à cet épisode : "وَلْيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُواْ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ قَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَوِ ادْفَعُواْ قَالُواْ لَوْ نَعْلَمُ قِتَالاً لاَّتَّبَعْنَاكُمْ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلإِيمَانِ يَقُولُونَ بِأَفْوَاهِهِم مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ" (Coran 3/167). "قوله: {قاتلوا في سبيل الله أو ادفعوا} يعني إن كان في قلبكم حب الدين والإسلام، فقاتلوا للدين والإسلام؛ وإن لم تكونوا كذلك، فقاتلوا دفعا عن أنفسكم وأهليكم وأموالكم. يعني كونوا إما من رجال الدين، أو من رجال الدنيا" (Tafsîr ur-Râzî).

--- Arrivé face à l'armée mecquoise, le Prophète dispose son armée le dos tourné vers Uhud, de sorte que ses hommes ont le visage tourné vers l'ouest (plus exactement : vers le sud-ouest, ou l'ouest-sud-ouest). A sa gauche se trouve le petit monticule 'Aynayn (évoqué plus haut) (lequel monticule est situé face au mont Uhud). Un peu plus loin, toujours sur sa gauche et continuant face à lui, se trouve le Oued Qânâh. Au loin vers sa gauche est sise sa ville, Médine. L'armée mecquoise se trouve quant à elle la face tournée vers l'est (ou : le nord-est).

--- Le Prophète poste 50 archers sur le monticule 'Aynayn, les place sous le commandement de 'Abdullâh ibn Jubayr, et leur dit : "Ne quittez pas (ce lieu) ! Si vous nous voyez avoir le dessus sur eux, ne partez pas (de là) jusqu'à ce que j'envoie vous appeler. Et si vous les voyez avoir le dessus sur nous, ne venez pas nous apporter de l'aide, jusqu'à ce que j'envoie vous appeler" : "عن البراء بن عازب رضي الله عنهما قال: جعل النبي صلى الله عليه وسلم على الرجالة يوم أحد - وكانوا خمسين رجلا - عبد الله بن جبير، فقال: "إن رأيتمونا تخطفنا الطير، فلا تبرحوا مكانكم هذا، حتى أرسل إليكم، وإن رأيتمونا هزمنا القوم وأوطأناهم، فلا تبرحوا حتى أرسل إليكم"" (al-Bukhârî, 2874). "وأجلس النبي صلى الله عليه وسلم جيشا من الرماة، وأمر عليهم عبد الله، وقال: "لا تبرحوا! إن رأيتمونا ظهرنا عليهم فلا تبرحوا؛ وإن رأيتموهم ظهروا علينا فلا تعينونا"" (al-Bukhârî, 3817). Ces archers ont pour mission de décocher des flèches à l'ennemi si celui-ci cherche à les déborder sur le flanc droit (Sîrat Ibn Hishâm, 2/50).

-
Voici une photographie des lieux, avec les chiffres localisant différents éléments liés à la bataille de Uhud :

Crédit : Ma'âlim ul-Madînat il-munawwara

En 4 on voit une partie du Mont Uhud ; au-dessus de la localisation du 1, on en voit une autre partie.

Le 6 montre la localisation globale de l'armée mecquoise ; car, en réalité, cette armée occupait en fait un espace plus étalé que ce que ce chiffre 6 désigne : elle disposait d'un flanc gauche, mené par 'Ikrima ibn Abî Jahl, et d'un flanc droit, mené par Khâlid ibn ul-Walîd (Sîrat Ibn Hishâm 2/51). Elle disposait de 200 chevaux (Ibid.).

Les 1, 5 et 2 montrent les places occupées par l'armée musulmane : le flanc droit (que dirigeait al-Mundhir ibn 'Amr), le gros de l'armée, et le flanc gauche (que dirigeait az-Zubayr ibn ul-'Awwâm).
Le 7 montre le lieu où le Messager de Dieu se trouvait, dirigeant la bataille.

Le 3 montre le monticule 'Aynayn ; c'est sur ce monticule que le Prophète avait posté 50 archers (sous le commandement de 'Abdullâh ibn Jubayr), avec pour ordre de ne pas bouger de là et de décocher des flèches à l'ennemi afin qu'il ne prenne pas les musulmans à revers.

Le 8 montre le Oued Qanâh (c'est lui que Khâlid ibn ul-Walîd empruntera pour gravir 'Aynayn lorsqu'il verra ce dernier être dégarni).

-
Et voici une autre photographie des lieux, prise d'un autre point de vue :

Crédit : Ma'âlim ul-Madînat il-munawwara

Ici et cette fois :
--- le 8 montre le monticule 'Aynayn ;
--- le 4 désigne le lieu où le Messager de Dieu se trouvait, dirigeant la bataille ;
--- le 5 : l'endroit où il fut blessé ;
--- le 7 : l'endroit où il se replia sur le Mont Uhud ;
--- le 6 : le lieu où Hamza ibn 'Abd il-Muttalib tomba au combat.

-

Les événements marquants de la rencontre des deux armées :

--- i) Promesse de l'envoi de 3000 anges : "إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيكُمْ أَن يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم بِثَلاَثَةِ آلاَفٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُنزَلِينَ بَلَى إِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ هَذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُم بِخَمْسَةِ آلافٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُسَوِّمِينَ" (Coran 3/124-125) : d'après adh-Dhahhâk et Ibn Zayd, cela a concerné Uhud (Tafsîr ut-Tabarî, 7261 et 7262) (voir aussi Zâd ul-ma'âd 3/177-178).

--- ii) Le Prophète (sur lui soit la paix) présente à ses Compagnons un sabre, et demande : "Qui le prendra avec son droit ?". Abû Dujâna se porte volontaire, prend le sabre et s'avance vers l'ennemi ; et il fera preuve d'une grande bravoure : "عن أنس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أخذ سيفا يوم أحد فقال: "من يأخذ مني هذا؟"، فبسطوا أيديهم، كل إنسان منهم يقول: "أنا"، "أنا". قال: "فمن يأخذه بحقه؟". قال: فأحجم القوم. فقال سماك بن خرشة أبو دجانة: "أنا آخذه بحقه". قال: فأخذه ففلق به هام المشركين" (Muslim, 2474). A un moment donné, il allait frapper quelqu'un, mais il s'aperçoit alors que c'est une femme ennemie ; il retient alors sa main : il est relaté qu'il dira : "J'ai préservé le sabre du Prophète de frapper une femme" : "قال ابن هشام: حدثني غير واحد من أهل العلم، أن الزبير بن العوام قال: "(...) فجعل لا يلقى أحدا إلا قتله. وكان في المشركين رجل لا يدع لنا جريحا إلا ذفف عليه، فجعل كل واحد منهما يدنو من صاحبه. فدعوت الله أن يجمع بينهما، فالتقيا، فاختلفا ضربتين، فضرب المشرك أبا دجانة، فاتقاه بدرقته، فعضت بسيفه، وضربه أبو دجانة فقتله. ثم رأيته قد حمل السيف على مفرق رأس هند بنت عتبة، ثم عدل السيف عنها. قال الزبير فقلت: الله ورسوله أعلم". قال ابن إسحاق: وقال أبو دجانة سماك بن خرشة: "رأيت إنسانا يخمش الناس خمشا شديدا، فصمدت له؛ فلما حملت عليه السيف، ولول، فإذا امرأة؛ فأكرمت سيف رسول الله صلى الله عليه وسلم أن أضرب به امرأة" (Sîrat Ibn Hishâm).

--- iii) Sur le flanc droit, Khâlid ibn ul-Walîd tente de déborder l'armée musulmane pour la prendre à revers, mais il est repoussé par les flèches des 50 archers postés sur le monticule 'Aynayn.

--- iv) Sur le flanc gauche et au centre, une bonne partie des lignes armées mecquoises sont enfoncées par l'armée musulmane médinoise. Au point que des dames mecquoises - venues soutenir leurs hommes et se trouvant à l'arrière de leurs forces armées - grimpent se réfugier dans les contreforts de Uhud.

--- v) Or, voyant cela, 40 des 50 archers décident de descendre du monticule 'Aynayn : ils disent que la bataille est terminée, et gagnée. Le chef de ce groupe les implore de ne pas faire cela, mais ils partent quand même. "فلما لقينا هربوا حتى رأيت النساء يشتددن في الجبل، رفعن عن سوقهن، قد بدت خلاخلهن. فأخذوا يقولون: "الغنيمة الغنيمة"، فقال عبد الله: "عهد إلي النبي صلى الله عليه وسلم أن لا تبرحوا"، فأبوا. فلما أبوا، صرف وجوههم، فأصيب سبعون قتيلا" (al-Bukhârî, 3817), "فهزموهم. قال: فأنا والله رأيت النساء يشتددن، قد بدت خلاخلهن وأسوقهن، رافعات ثيابهن. فقال أصحاب عبد الله بن جبير: "الغنيمة أي قوم، الغنيمة؛ ظهر أصحابكم، فما تنتظرون؟"، فقال عبد الله بن جبير: "أنسيتم ما قال لكم رسول الله صلى الله عليه وسلم؟"، قالوا: "والله لنأتين الناس، فلنصيبن من الغنيمة". فلما أتوهم، صرفت وجوههم، فأقبلوا منهزمين، فذاك إذ يدعوهم الرسول في أخراهم، فلم يبق مع النبي صلى الله عليه وسلم غير اثني عشر رجلا. فأصابوا منا سبعين. وكان النبي صلى الله عليه وسلم وأصحابه أصابوا من المشركين يوم بدر أربعين ومائة: سبعين أسيرا وسبعين قتيلا" (al-Bukhârî, 2874).

--- v) Remarquant que ledit monticule est maintenant faiblement défendu, Khâlid ibn ul-Walîd se faufile dans l'oued, gravit le monticule, élimine facilement les 10 hommes y étant restés postés, et tombe sur l'arrière de l'armée musulmane, qu'il prend ainsi à revers.

--- vi) Voyant cela et entendant la clameur, les lignes mecquoises, dont une bonne partie avait été précédemment percée, opèrent une contre-attaque.

--- vii) Les forces musulmanes sont maintenant prises entre deux feux. Plus encore : les forces musulmanes qui s'étaient avancées, entendant qu'elles sont attaquées sur leurs arrières, se retournent, et se heurtent au flanc arrière de leur propre armée (lequel se repliait sous l'attaque de Khâlid) : un Compagnon, al-Yamân, sera ainsi tué par mégarde, dans le flou.

--- viii) Certains Compagnons demeurent sur le champ de bataille (12 d'entre eux se trouvant dans la proximité du Prophète, les autres étant éparpillés). Tandis que certains autres Compagnons fuient : soit vers Médine, soit un endroit surélevé dans les contreforts du mont Uhud.

--- ix) Le Prophète appelle ses Compagnons qui se sont éloignés, afin qu'ils reviennent vers lui, et qu'ensemble ils puissent reconstituer un corps compact.

--- x) Pour le moment un groupe d'ennemis s'approchent du Prophète pour le tuer, mais les Compagnons demeurés autour de lui le défendent.

--- xi) Abdullâh ibn Qami'a lance une pierre en direction du Prophète, ce qui le blesse à la joue, et brise une partie de l'une de ses dents : "عن أبي أمامة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رماه عبد الله بن قمئة بحجر يوم أحد، فشجه في وجهه، وكسر رباعيته، وقال: "خذها وأنا ابن قمئة". فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يمسح الدم عن وجهه: "ما لك، أقمأك الله". فسلط الله عليه تيس جبل، فلم يزل ينطحه حتى قطعه قطعة قطعة" (at-Tabarânî dans Al-Mu'jam ul-Kabîr, 7596 ; Fat'h ul-bârî 7/457). Puis ce même Abdullâh ibn Qami'a s'avance avec la résolution de tuer le Prophète de son sabre, mais Mus'ab ibn 'Umayr s'interpose, et est tué ; croyant que c'est le Prophète qu'il a tué, Abdullâh ibn Qami'a repart et crie : "J'ai tué Muhammad !" (Tafsîr ur-Râzî). "عن يحيى بن عباد بن عبد الله بن الزبير، عن أبيه، عن جده قال، قال الزبير: "والله لقد رأيتني أنظر إلى خدم هند ابنة عتبة وصواحبها مشمرات هوارب، ما دون إحداهن قليل ولا كثير؛ إذ مالت الرماة إلى العسكر حين كشفنا القوم عنه، يريدون النهب، وخلوا ظهورنا للخيل؛ فأُتِيْنا من أدبارنا. وصرخ صارخ: "ألا إن محمدا قد قتل". فانكفأنا. وأنكفأ علينا القوم، بعد أن أصبنا أصحاب اللواء، حتى ما يدنو منه أحد من القوم" (Tafsîr ut-Tabarî, 8009 : hassan d'après Ibn Hajar : FB 7/450).

--- xii) Un autre ennemi, Ubayy ibn Khalaf, s'approche du Prophète pour le tuer. Mais c'est le Prophète qui, prenant la lance de l'un de ses Compagnons, le touche au cou. Ubayy ibn Khalaf en tombe de sa monture et crie. Il mourra de cette égratignure sur le chemin du retour.

--- xiii) Dans le groupe de 12 Compagnons demeurés autour du Prophète, il y a en majorité des Ansâr - parmi lesquels : Abû Tal'ha -, et il y a des Muhâjirûn - parmi lesquels : Tal'ha. "عن جابر بن عبد الله، قال: لما كان يوم أحد وولى الناس، كان رسول الله صلى الله عليه وسلم في ناحية في اثني عشر رجلا من الأنصار، وفيهم طلحة بن عبيد الله. فأدركهم المشركون، فالتفت رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال: "من للقوم؟"، فقال طلحة: "أنا"، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "كما أنت"؛ فقال رجل من الأنصار: "أنا يا رسول الله"، فقال: "أنت"، فقاتل، حتى قتل. ثم التفت فإذا المشركون، فقال: "من للقوم؟"، فقال طلحة: "أنا"، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "كما أنت"؛ فقال رجل من الأنصار: "أنا يا رسول الله"، فقال: "أنت"، فقاتل، حتى قتل. ثم لم يزل يقول ذلك، ويخرج إليهم رجل من الأنصار فيقاتل قتال من قبله حتى يقتل. حتى بقي رسول الله صلى الله عليه وسلم وطلحة بن عبيد الله. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من للقوم؟"، فقال طلحة: "أنا"، فقاتل طلحة قتال الأحد عشر، حتى ضربت يده، فقطعت أصابعه، فقال: "حس"، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لو قلت بسم الله، لرفعتك الملائكة والناس ينظرون". ثم رد الله المشركين" (an-Nassâ'ï, 3149). "عن قيس، قال: "رأيت يد طلحة شلاء: وقى بها النبي صلى الله عليه وسلم يوم أحد" (al-Bukhârî, 3836). "عن أنس بن مالك، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أفرد يوم أحد في سبعة من الأنصار ورجلين من قريش. فلما رهقوه، قال: "من يردهم عنا وله الجنة؟" أو: "هو رفيقي في الجنة"، فتقدم رجل من الأنصار، فقاتل حتى قتل. ثم رهقوه أيضا، فقال: "من يردهم عنا وله الجنة؟" أو: "هو رفيقي في الجنة"، فتقدم رجل من الأنصار، فقاتل حتى قتل. فلم يزل كذلك حتى قتل السبعة. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لصاحبيه: "ما أنصفنا أصحابنا" (Muslim, 1789).
Sa'd ibn Abî Waqqâs parvient pour sa part à rejoindre le Prophète de là où il se trouvait.
"عن عائشة بنت سعد، عن أبيها سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه قال: "لما جال الناس عن رسول الله صلى الله عليه وسلم تلك الجولة يوم أحد، تنحيت فقلت: "أذود عن نفسي، فإما أن أستشهد، وإما أن أنجو حتى ألقى رسول الله صلى الله عليه وسلم". فبينا أنا كذلك، إذا برجل مخمر وجهه ما أدري من هو، فأقبل المشركون - حتى قلت: "قد ركبوه" -، ملأ يده من الحصى، ثم رمى به في وجوههم، فنكبوا على أعقابهم القهقرى، حتى يأتوا الجبل؛ ففعل ذلك مرارا، ولا أدري من هو؛ وبيني وبينه المقداد بن الأسود. فبينا أنا أريد أن أسأل المقداد عنه، إذ قال المقداد: "يا سعد، هذا رسول الله صلى الله عليه وسلم يدعوك"، فقلت: "وأين هو؟"، فأشار لي المقداد إليه. فقمت، ولكأنه لم يصبني شيء من الأذى. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أين كنت اليوم يا سعد؟"، فقلت: "حيث رأيت رسول الله". فأجلسني أمامه، فجعلت أرمي، وأقول: "اللهم سهمك فارم به عدوك"، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "اللهم استجب لسعد، اللهم سدد لسعد رميته. إيها سعد، فداك أبي وأمي". فما من سهم أرمي به، إلا وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "اللهم سدد رميته، وأجب دعوته. إيها سعد". حتى إذا فرغت من كنانتي، نثر رسول الله صلى الله عليه وسلم ما في كنانته، فنبلني سهما نضيا، قال: وهو الذي قد ريش، وكان أشد من غيره" (al-Hâkim, 3414 : hassan d'après Ibn Hajar : FB 7/448).
"عن أبي عثمان، قال: "لم يبق مع النبي صلى الله عليه وسلم، في بعض تلك الأيام التي قاتل فيهن رسول الله صلى الله عليه وسلم، غير طلحة وسعد"؛ عن حديثهما" (al-Bukhârî, 3517, Muslim, 2414).

--- xiv) La (fausse) nouvelle du décès du Prophète (sur lui soit la paix) démoralise certains autres Compagnons, demeurés sur le champ de bataille mais pas auprès du Prophète. "ابن إسحاق قال، حدثني القاسم بن عبد الرحمن بن رافع - أخو بني عدي بن النجار -، قال: انتهى أنس بن النضر - عم أنس بن مالك - إلى عمر وطلحة بن عبد الله في رجال من المهاجرين والأنصار، وقد ألقوا بأيديهم، فقال: "ما يجلسكم؟"، قالوا: "قُتل محمد رسول الله"، قال: "فما تصنعون بالحياة بعده؟ قوموا فموتوا على ما مات عليه رسول الله". واستقبل القوم فقاتل حتى قتل. وبه سمي أنس بن مالك" (Tafsîr ut-Tabarî, 7946).

--- xv) Blessé et constatant que l'ensemble de son armée ne parvient pas à se reformer, le Prophète, accompagné d'une trentaine de Compagnons, réussit à partir du champ de bataille, et à se hisser sur les contreforts du Mont Uhud, rejoignant ceux de ses Compagnons qui, lors de la contre-attaque de l'ennemi, s'y étaient réfugiés.

--- xvi) La victoire revient aux Mecquois. Il y eut 70 morts dans les rangs de l'armée musulmane.

--- xvii) Abû Suf'yân - alors du côté mecquois - se rend au pied de ces contreforts, et lance : "Muhammad est-il parmi les gens ici présents ?". Le Prophète ayant intimé à ses Compagnons de garder le silence, il ne reçoit aucune réponse. Il demande alors : "Le fils de Abû Quhâfa est-il parmi les gens présents ?" ; il ne reçoit aucune réponse. "Le fils de al-Khattâb est-il parmi les gens présents ?" ; il ne reçoit toujours aucune réponse. Alors il lance : "Ces (3) personnages ont été tués ; car s'ils étaient vivants, ils auraient répondu". Mais Omar ne peut se retenir de lui crier : "Tu dis faux, ô ennemi de Dieu : ceux que tu as mentionnés sont tous vivants. Ce qui t'afflige est resté pour toi". Abû Suf'yân dit alors : "Un jour pour le jour de Badr, et la guerre est à égalité. Vous trouverez, sur des gens (de votre camp morts lors de la bataille) des (cas) de mutilation : je ne l'ai pas ordonnée, et cela ne m'afflige pas (non plus)". Puis il se met à dire : "Sois élevé, Hubal, sois élevé, Hubal". Le Prophète dit alors de lui répondre : "Allah est Plus Elevé, et Plus Majestueux". Abû Suf'yân lance alors : "Nous avons al-'Uzzâ, et pas de 'Uzzâ pour vous !". Le Prophète leur dit de lui répondre : "Allah est notre Mawlâ, et pas de mawlâ pour vous !" : "فقال أبو سفيان: "أفي القوم محمد؟" ثلاث مرات، فنهاهم النبي صلى الله عليه وسلم أن يجيبوه. ثم قال: "أفي القوم ابن أبي قحافة؟" ثلاث مرات. ثم قال: "أفي القوم ابن الخطاب؟" ثلاث مرات. ثم رجع إلى أصحابه فقال: "أما هؤلاء، فقد قتلوا"، فما ملك عمر نفسه، فقال: "كذبت والله يا عدو الله، إن الذين عددت لأحياء كلهم، وقد بقي لك ما يسوءك"، قال: "يوم بيوم بدر، والحرب سجال. إنكم ستجدون في القوم مثلة، لم آمر بها ولم تسؤني"، ثم أخذ يرتجز: "أعل هبل، أعل هبل"، قال النبي صلى الله عليه وسلم: "ألا تجيبوا له"، قالوا: "يا رسول الله، ما نقول؟"، قال: "قولوا: "الله أعلى وأجل""، قال: "إن لنا العزى ولا عزى لكم"، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "ألا تجيبوا له؟"، قال: قالوا: "يا رسول الله، ما نقول؟"، قال: "قولوا: "الله مولانا، ولا مولى لكم" (al-Bukhârî, 2874). "وأشرف أبو سفيان فقال: "أفي القوم محمد؟"، فقال: "لا تجيبوه". فقال: "أفي القوم ابن أبي قحافة؟"، قال: "لا تجيبوه". فقال: "أفي القوم ابن الخطاب؟"، فقال: "إن هؤلاء قتلوا! فلو كانوا أحياء، لأجابوا". فلم يملك عمر نفسه، فقال: "كذبت يا عدو الله، أبقى الله عليك ما يخزيك". قال أبو سفيان: "اعل هبل"، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "أجيبوه"، قالوا: "ما نقول؟"، قال: "قولوا: الله أعلى وأجل"، قال أبو سفيان: "لنا العزى ولا عزى لكم"، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "أجيبوه"، قالوا: "ما نقول؟"، قال: "قولوا: "الله مولانا، ولا مولى لكم"". قال أبو سفيان: "يوم بيوم بدر، والحرب سجال. وتجدون مثلة: لم آمر بها ولم تسؤني" (al-Bukhârî, 3817).

--- xviii) Le lendemain de la bataille, redoutant que l'armée mecquoise se ravise et décide de revenir conquérir Médine et exterminer les musulmans, le Prophète demande des volontaires pour les suivre au loin, étant prêts à parer à toute éventualité. Des volontaires se lèveront parmi les Compagnons - pourtant déjà éprouvés par les blessures et l'épuisement - et suivront au loin l'armée mecquoise, jusqu'au lieu dit Hamrâ' ul-assad. Dieu a fait allusion à cela dans ce passage : "الَّذِينَ اسْتَجَابُواْ لِلّهِ وَالرَّسُولِ مِن بَعْدِ مَآ أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ لِلَّذِينَ أَحْسَنُواْ مِنْهُمْ وَاتَّقَواْ أَجْرٌ عَظِيمٌ الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُواْ لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَاناً وَقَالُواْ حَسْبُنَا اللّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ فَانقَلَبُواْ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَفَضْلٍ لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ وَاتَّبَعُواْ رِضْوَانَ اللّهِ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ إِنَّمَا ذَلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءهُ فَلاَ تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ" (Coran 3/172-175). Aïcha a raconté à son neveu 'Urwa que son père az-Zubayr et son grand-père maternel Abû Bakr faisaient partie des 70 Compagnons s'étant alors mobilisés : "عن عائشة رضي الله عنها: {الذين استجابوا لله والرسول من بعد ما أصابهم القرح للذين أحسنوا منهم واتقوا أجر عظيم}؛ قالت لعروة: "يا ابن أختي، كان أبواك منهم: الزبير وأبو بكر؛ لما أصاب رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أصاب يوم أحد، وانصرف عنه المشركون، خاف أن يرجعوا؛ قال: "من يذهب في إثرهم؟". فانتدب منهم سبعون رجلا". قال: "كان فيهم أبو بكر والزبير" (al-Bukhârî, 3849).

-

--- Le récit de cette bataille, par as-Suddî :

"عن السدي قال:
"لما برز رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحد إليهم - يعني: إلى المشركين -، أمر الرماة، فقاموا بأصل الجبل في وجوه خيل المشركين، وقال: "لا تبرحوا مكانكم إن رأيتمونا قد هزمناهم؛ فإنا لن نزال غالبين ما ثبتم مكانكم". وأمّر عليهم عبد الله بن جبير، أخا خوات بن جبير.
ثم شدّ الزبير بن العوام والمقداد بن الأسود على المشركين، فهزماهم؛ وحمل النبي صلى الله عليه وسلم وأصحابه، فهزموا أبا سفيان. فلما رأى ذلك خالد بن الوليد، وهو على خيل المشركين، كرّ، فرمته الرماة، فانقمع.
فلما نظر الرماة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه في جوف عسكر المشركين ينتهبونه، بادروا الغنيمة، فقال بعضهم: "لا نترك أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم"، فانطلق عامتهم فلحقوا بالعسكر.
فلما رأى خالد قلّة الرماة، صاح في خيله ثم حمل، فقتل الرماة، وحمل على أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم.
فلما رأى المشركون أن خيلهم تقاتل، تنادوا، فشدوا على المسلمين، فهزموهم وقتلوهم .
فأتى ابن قميئة الحارثي - أحد بني الحارث بن عبد مناف بن كنانة - فرمى رسول الله صلى الله عليه وسلم بحجر فكسر أنفه ورباعيته، وشجه في وجهه فأثقله. وتفرق عنه أصحابه، ودخل بعضهم المدينة، وانطلق بعضهم فوق الجبل إلى الصخرة فقاموا عليها. وجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يدعو الناس: "إلي عباد الله! إلى عباد الله!"، فاجتمع إليه ثلاثون رجلا، فجعلوا يسيرون بين يديه؛ فلم يقف أحد إلا طلحة وسهل بن حنيف، فحماه طلحة، فرُمِي بسهم في يده فيبست يده. وأقبل أُبيّ بن خلف الجمحي - وقد حلف ليقتلن النبي صلى الله عليه وسلم، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "بل أنا أقتله" - فقال: "يا كذاب، أين تفر؟" فحمل عليه، فطعنه النبي صلى الله عليه وسلم في جيب الدرع،  فجرح جرحا خفيفا، فوقع يخور خوار الثور. فاحتملوه وقالوا: "ليس بك جراحة، فما يجزعك؟"، قال: "أليس قال: "لأقتلنك"؟ لو كانت لجميع ربيعة ومضر لقتلتهم"؛ ولم يلبث إلا يوما وبعض يوم حتى مات من ذلك الجرح.
وفشا في الناس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد قتل، فقال بعض أصحاب الصخرة: "ليت لنا رسولا إلى عبد الله بن أبي، فيأخذ لنا أمنة من أبي سفيان. يا قوم، إن محمدا قد قتل، فارجعوا إلى قومكم قبل أن يأتوكم فيقتلوكم". قال أنس بن النضر: "يا قوم، إن كان محمد قد قتل، فإن رب محمد لم يقتل، فقاتلوا على ما قاتل عليه محمد صلى الله عليه وسلم. اللهم إنى أعتذر إليك مما يقول هؤلاء، وأبرأ إليك مما جاء به هؤلاء"، ثم شد بسيفه فقاتل حتى قتل. وانطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم يدعو الناس، حتى انتهى إلى أصحاب الصخرة. فلما رأوه، وضع رجل سهما في قوسه فأراد أن يرميه، فقال:"أنا رسول الله"! ففرحوا حين وجدوا رسول الله صلى الله عليه وسلم حيا، وفرح رسول الله صلى الله عليه وسلم حين رأى أن في أصحابه من يمتنع به. فلما اجتمعوا وفيهم رسول الله صلى الله عليه وسلم، ذهب عنهم الحزن، فأقبلوا يذكرون الفتح وما فاتهم منه، ويذكرون أصحابهم الذين قتلوا. فقال الله عز وجل للذين قالوا: إن محمدا قد قتل، فارجعوا إلى قومكم"وما محمد إلا رسول قد خلت من قبله الرسل أفائن مات أو قتل انقلبتم على أعقابكم ومن ينقلب على عقبيه فلن يضر الله شيئا وسيجزي الله الشاكرين" (Tafsîr ut-Tabarî, 7943).

-

Des versets du Coran évoquant le retournement de situation survenu lors de la bataille de Uhud :

"[3/152] Et Dieu vous avait bien tenu Sa Promesse lorsque vous les tuiez par Sa Permission ; jusqu'au moment où vous flanchâtes, divergeâtes au sujet de l'affaire et désobéîtes, après qu'Il vous ait fait voir ce que vous aimez : parmi vous il en est qui voulait ce monde, et parmi vous il en est qui voulait l'autre monde ; ensuite Il vous détourna de (l'ennemi), afin qu'Il vous éprouve. Et Il vous a pardonné. Et Dieu est Celui accordant Faveur aux croyants.
[3/153] Lorsque vous partiez et ne vous retourniez pas, alors que le Messager vous appelait à l'arrière de vous. Alors Il vous rétribua par un souci sur un (autre) souci, afin que vous ne vous affligiez pas quant à ce qui vous a échappé ni quant à ce qui vous a atteint. Et Dieu est Informé de ce que vous faites.
[3/154] Ensuite Il fit descendre sur vous, après le souci, par tranquillité, une somnolence qui recouvrit un groupe d'entre vous. Et un (autre) groupe, que (seules) leurs personnes importaient, pensaient au sujet de Dieu autre chose que la vérité : la pensée de la jâhiliyya ; ils disent : "Avons-nous quelque chose de la décision ?". Dis : "La décision appartient tout entière à Dieu". Ils cachent en eux ce qu'ils n'expriment pas devant toi : ils (veulent) dire : "Si nous avions eu quelque chose de la décision, nous n'aurions pas été tués ici". Dis : "Si vous aviez été dans vos maisons, ceux au sujet de qui le fait d'être tués avait été écrit seraient sortis jusqu'au lieu où ils (devaient) se coucher". Et afin que Dieu éprouve ce qu'il y a dans vos poitrines, et qu'Il épure ce qu'il y a dans vos coeurs. Et Dieu est sachant de la chose des poitrines.
[3/155] Ceux d'entre vous qui ont tourné le dos le jour où les deux groupes se sont rencontrés, ce n'est que le Diable qui les a fait glisser à cause de certaine chose qu'ils avaient acquise. Et Dieu leur a pardonné. Dieu est Pardonnant, Calme" :
 : "وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِ حَتَّى إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَازَعْتُمْ فِي الأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّن بَعْدِ مَا أَرَاكُم مَّا تُحِبُّونَ مِنكُم مَّن يُرِيدُ الدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ الآخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ. إِذْ تُصْعِدُونَ وَلاَ تَلْوُونَ عَلَى أحَدٍ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِي أُخْرَاكُمْ فَأَثَابَكُمْ غُمَّاً بِغَمٍّ لِّكَيْلاَ تَحْزَنُواْ عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلاَ مَا أَصَابَكُمْ وَاللّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ. ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّن بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُّعَاسًا يَغْشَى طَآئِفَةً مِّنكُمْ. وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِاللّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ الأَمْرِ مِن شَيْءٍ قُلْ إِنَّ الأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ يُخْفُونَ فِي أَنفُسِهِم مَّا لاَ يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَاهُنَا قُل لَّوْ كُنتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ وَلِيَبْتَلِيَ اللّهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحَّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ. إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْاْ مِنكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُواْ وَلَقَدْ عَفَا اللّهُ عَنْهُمْ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ" (Coran 3/152-155).

--- Ibn ul-Jawzî commente ainsi :
"قوله تعالى: {غَمًّا بِغَمٍّ}: في هذه الباء أربعة أقوال: أحدها: أنها بمعنى "معوالثاني: بمعنى "بعدوالثالث: بمعنى "على"؛ فعلى هذه الثلاثة الأقوال يتعلق الغمان بالصحابة. وللمفسرين في المراد بهذين الغمّين خمسة أقوال. (...) الثالث: أن الأول ما فاتهم من الغنيمة وأصابهم من القتل والجراح، والثاني: حين سمعوا أن النبيّ صلّى الله عليه وسلّم قد قتل، قاله قتادة. (...) والقول الرابع: أن الباءَ بمعنى الجزاء، فتقديره: "غمكم كما غممتم غيركم"، فيكون أحد الغمّين للصحابة، وهو أحد غمومهم التي ذكرناها عن المفسرين، ويكون الغمّ الذي جُوزوا لأجله لغيرهم؛ وفي المراد بغيرهم قولان: أحدهما: أنهم المشركون غموهم يوم بدر، قاله الحسن؛ والثاني: أنه النبي صلّى الله عليه وسلّم غمّوه حيث خالفوه، فجوزوا على ذلك بأن غمّوا بما أصابهم، قاله الزجاج.
قوله تعالى: {لِكَيْلا تَحْزَنُوا}: في "لا" قولان: أحدهما: أنها باقية على أصلها، ومعناها النفي. فعلى هذا في معنى الكلام قولان: أحدهما: فأثابكم غمًّا أنساكم الحزن على ما فاتكم وما أصابكم، وقد روي أنهم لما سمعوا أنّ النبيّ صلّى الله عليه وسلّم قد قتل، نسوا ما أصابهم وما فاتهم. والثاني: أنه متّصل بقوله تعالى: {وَلَقَدْ عَفا عَنْكُمْ}؛ فمعنى الكلام: "عفا عنكم، لكيلا تحزنوا على ما فاتكم وأصابكم، لأن عفوه يذهب كل غمّ". والقول الثاني: أنها صلة، ومعنى الكلام: "لكي تحزنوا على ما فاتكم وأصابكم عقوبة لكم في خلافكم". ومثلها قوله تعالى: {لِئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلى شَيْءٍ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ} أي: ليعلم. هذا قول المفضل" (Zâd ul-massîr).

--- Ibn Kathîr dit : "ثم أخبر تعالى عنهم أنهم {يقولون} في تلك الحال {هل لنا من الأمر من شيء}. قال الله تعالى: {قل إن الأمر كله لله يخفون في أنفسهم ما لا يبدون لك} ثم فسر ما أخفوه في أنفسهم بقوله: {يقولون لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا هاهنا} أي: يسرّون هذه المقالة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم" (Tafsîr Ibn Kathîr).
--- Az-Zamakhsharî : "يخفون في أنفسهم ما لا يبدون لك} معناه: يقولون لك فيما يظهرون: "هل لنا من الأمر من شيء" - سؤال المؤمنين المسترشدين -؛ وهم - فيما يبطنون على النفاق - {يقولون} في أنفسهم أو بعضهم لبعض - منكرين لقولك لهم "إن الأمر كله لله" -: {لو كان لنا من الأمر شيء} أي لو كان الأمر كما قال محمد "أن الأمر كله لله ولأوليائه، وأنهم الغالبون"، لما غُلِبْنا قط ولما قُتِل من المسلمين مَن قُتِل في هذه المعركة" (Tafsîr uz-Zamakhsharî).

-

Les différents groupes de musulmans que le Coran évoque à propos de cette bataille :

-
A) Il y eut des Hypocrites qui ne se joignirent pas à la sortie :

--- "Et afin qu'Il connaisse ceux qui ont fait hypocrisie. Et il leur avait été dit : "Venez, combattez dans le chemin de Dieu, ou repoussez" ; ils avaient (répon)du : "Si nous savions qu'un combat (était mérité), nous vous aurions suivis". Ce jour-là, ils sont plus proches de l'incroyance que de la foi ; ils disent de leur bouche ce qui n'est pas dans leur coeur ; et Dieu est plus sachant de ce qu'ils cachent. Ceux qui ont dit à leurs frères* - alors que eux s'étaient assis - : "S'ils nous avaient obéis, ils n'auraient pas été tués". Dis : "Renvoyez de vos personnes la mort, si vous êtes véridiques" : "وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ اللّهِ وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِينَ {3/166} وَلْيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُواْ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ قَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَوِ ادْفَعُواْ قَالُواْ لَوْ نَعْلَمُ قِتَالاً لاَّتَّبَعْنَاكُمْ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلإِيمَانِ يَقُولُونَ بِأَفْوَاهِهِم مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ {3/167} الَّذِينَ قَالُواْ لإِخْوَانِهِمْ* وَقَعَدُواْ لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا قُلْ فَادْرَؤُوا عَنْ أَنفُسِكُمُ الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ" (Coran 3/166-168) (* il s'agit de "leurs frères en parenté" : "عن إخوانهم في النسب" : Zâd ul-massîr ; c'étaient des Arabes de Médine) ;

--- "O ceux qui ont apporté foi, ne soyez pas comme ceux qui ont mécru et ont dit au sujet de leurs frères, lorsque ceux-ci ont voyagé sur Terre ou ont été combattants : "S'ils étaient auprès de nous, ils ne seraient pas morts et n'auraient pas été tués"" : "يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَقَالُواْ لإِخْوَانِهِمْ إِذَا ضَرَبُواْ فِي الأَرْضِ أَوْ كَانُواْ غُزًّى لَّوْ كَانُواْ عِندَنَا مَا مَاتُواْ وَمَا قُتِلُواْ" (Coran 3/156).

-
B) Ensuite il y eut tous ceux s'étant joints à la sortie :

Parmi ceux-là...

--- B.1) Il y eut ceux des sincères croyants qui faillirent flancher et donc ne pas participer à la bataille, mais que Dieu guida : "Lorsque deux groupes d'entre vous failliront flancher. Et Dieu est leur Allié" : "إِذْ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمْ أَن تَفْشَلاَ وَاللّهُ وَلِيُّهُمَا وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ" (Coran 3/122) ; il s'agit des deux clans de Banû Salima et Banû Hâritha (al-Bukhârî, 3825) ;

--- B.2) Et il y eut les autres.

-
Selon une autre perspective (applicable toujours à ce groupe B : ceux qui se joignirent à la sortie) :

--- B.A) Il y eut ceux (au nombre de 40) qui firent une erreur en affirmant que la période d'applicabilité de la parole du Prophète (de demeurer sur le monticule 'Aynayn) était terminée ; Dieu évoque cela, puis dit : "Et Il vous a pardonnés" : "وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِ حَتَّى إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَازَعْتُمْ فِي الأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّن بَعْدِ مَا أَرَاكُم مَّا تُحِبُّونَ مِنكُم مَّن يُرِيدُ الدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ الآخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ" (Coran 3/152).

--- B.B) Et il y eut les autres, parmi lesquels...

----- B.B.1) ... ceux (au nombre de 10) qui avaient été postés sur la colline et y demeurèrent : eux furent martyrisés :

----- B.B.2) ... ceux qui n'avaient pas été postés sur cette colline...

Parmi ce dernier groupe B.B.2 :

------- B.B.2.1) il y eut ceux (ils étaient au nombre de 12) qui, malgré la volte-face de l'ennemi et sa contre-attaque, restèrent autour du Messager de Dieu : "حدثنا عمرو بن خالد، حدثنا زهير، حدثنا أبو إسحاق، قال: سمعت البراء بن عازب رضي الله عنهما، قال: "جعل النبي صلى الله عليه وسلم على الرجالة يوم أحد عبد الله بن جبير. وأقبلوا منهزمين. فذاك إذ "يدعوهم الرسول في أخراهم"؛ ولم يبق مع النبي صلى الله عليه وسلم غير اثني عشر رجلا" (al-Bukhârî, 4285) ;

------- B.B.2.2) il y eut ceux qui ne fuirent pas mais n'étaient pas non plus autour du Prophète mais étaient éparpillés sur le champ de bataille ;

------- B.B.2.3) et il y eut ceux qui, subissant la contre-attaque foudroyante de l'ennemi, s'enfuirent jusqu'à Médine, ou grimpèrent sur un roc du Mont Uhud...

--------- B.B.2.3.1) ... mais ne tinrent pas, plus tard, de propos malheureux : à leur sujet aussi, Dieu dit ensuite : "Et Dieu leur a pardonné" : "إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْاْ مِنكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُواْ وَلَقَدْ عَفَا اللّهُ عَنْهُمْ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ" (Coran 3/155) ;

--------- B.B.2.3.2) ... et tinrent un propos malheureux : "وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِاللّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ الأَمْرِ مِن شَيْءٍ قُلْ إِنَّ الأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ يُخْفُونَ فِي أَنفُسِهِم مَّا لاَ يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَاهُنَا قُل لَّوْ كُنتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ وَلِيَبْتَلِيَ اللّهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحَّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ" (Coran 3/154) : "قال أكثر العلماء: "إنها من المنافقين" أى أن هذه الطائفة ليست مؤمنة، بل كافرة تظهر الإسلام وتبطن غيره. ولكن الأوصاف التى ذكرت لها من بعد تومئ إلى أنهم من ضعاف المؤمنين الذين وصفهم الله تعالى بأن فى قلوبهم مرضا، فى غير هذا الموضع؛ وذلك لأن الله تعالى يصفهم بأنهم "يظنون ظن الجاهلية"؛ وهذا يفيد أنهم ليسوا من أهل الجاهلية. وهم يعتذرون لأنفسهم بالقضاء والقدرء، والله سبحانه وتعالى بيّن أن ما نزل كان للابتلاء والتمحيص وأدخلهم فيه؛ وليس كذلك المنافقون. والنص يومئ إلى أنه كانت فيهم جراح؛ والمنافقون لم يخوضوا غمار الحرب، فلا جراح فيهم، ولا قتل؛ وهؤلاء كان فيهم قتل" (Zahrat ut-tafâssîr).

Quand Dieu dit qu'Il fit descendre de la tranquillité sur eux - "ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّن بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُّعَاسًا يَغْشَى طَآئِفَةً مِّنكُمْ" (Coran 3/154) -, cela concerna ceux du groupe B.B.2.1, ainsi que ceux du groupe B.B.2.2.

Abû Tal'ha fit partie du groupe B.B.2.1 : "وقال لي خليفة: حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن أنس، عن أبي طلحة رضي الله عنهما، قال: "كنت فيمن تغشاه النعاس يوم أحد، حتى سقط سيفي من يدي مرارا: يسقط وآخذه، ويسقط فآخذه" (al-Bukhârî, 3841) ; "حدثنا إسحاق بن إبراهيم بن عبد الرحمن أبو يعقوب، حدثنا حسين بن محمد، حدثنا شيبان، عن قتادة، حدثنا أنس، أن أبا طلحة قال: "غشينا النعاس ونحن في مصافّنا يوم أحد"، قال: "فجعل سيفي يسقط من يدي وآخذه ويسقط وآخذه" (al-Bukhârî, 4286) ; "حدثنا عبد بن حميد قال: حدثنا روح بن عبادة، عن حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس، عن أبي طلحة، قال: "رفعت رأسي يوم أحد فجعلت أنظر، وما منهم يومئذ أحد إلا يميد تحت حجفته من النعاس. فذلك قوله عز وجل: {ثم أنزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسا}". هذا حديث حسن صحيح. حدثنا عبد بن حميد قال: حدثنا روح بن عبادة، عن حماد بن سلمة، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن الزبير، مثله. هذا حديث حسن صحيح" (at-Tirmidhî, 3007) ; "حدثنا يوسف بن حماد قال: حدثنا عبد الأعلى بن عبد الأعلى، عن سعيد، عن قتادة، عن أنس، أن أبا طلحة قال: "غشينا ونحن في مصافنا يوم أحد"، حدث أنه كان فيمن غشيه النعاس يومئذ قال: "فجعل سيفي يسقط من يدي وآخذه، ويسقط من يدي وآخذه". والطائفة الأخرى المنافقون ليس لهم هم إلا أنفسهم، أجبن قوم وأرعبه وأخذله للحق". هذا حديث حسن صحيح" (at-Tirmidhî, 3008). Pour ce qui est de cette dernière phrase ("والطائفة الأخرى المنافقون ليس لهم هم إلا أنفسهم، أجبن قوم وأرعبه وأخذله للحق"), Ibn Kathîr dit qu'elle a en réalité pour auteur Qatâda : "هكذا رواه بهذه الزيادة، وكأنها من كلام قتادة، رحمه الله" (Tafsîr Ibn Kathîr) ; at-Tabarî l'a relatée de Qatâda : "حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة، قوله: {ثم أنـزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسًا} الآية: "وذاكم يوم أحد، كانوا يومئذ فريقين. فأما المؤمنون، فغشّاهم الله النعاس أمنةً منه ورحمة" (Tafsîr ut-Tabarî).

-

Des versets du Coran qui évoquent cette défaite des musulmans à Uhud et en énoncent des leçons :

– Cette défaite s'est concrétisée par la Volonté takwînî de Dieu : "وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ اللّهِ" (Coran 3/166) : le Idhn ici évoqué est le Idhn Takwînî de Dieu.

– Cette défaite, bien que voulue par Dieu (irâda takwîniyya), est quelque chose que Dieu n'aime pas en soi ("ما يكرهه الله في حدّ ذاته") : car il s'agit de la défaite du Messager et des pieux Croyants. Or Dieu a dit : "كَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي" (Coran 58/21) ; "وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ" (Coran 37/171-172) ; "إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ" (Coran 40/51).

– Cette Volonté de Dieu de créer la défaite du groupe de Son Messager (alors en tout 700 personnes) s'est faite suite à la désobéissance de seulement 40 personnes (d'entre ce groupe) à un ordre strict, donné à eux par ce Messager de Dieu (sur lui soit la paix). Cette défaite a donc été causée par une action de désobéissance, une action que Dieu déteste, et qui Le met en colère ("ما يكرهه الله من عمل الثقلين، فيغضب به") (cependant, Il a affirmé leur avoir pardonné cette désobéissance) : "وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِ حَتَّى إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَازَعْتُمْ فِي الأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّن بَعْدِ مَا أَرَاكُم مَّا تُحِبُّونَ مِنكُم مَّن يُرِيدُ الدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ الآخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ" (Coran 3/152) : ici Il leur dit qu'Il avait rempli Sa promesse, mais leur reproche ensuite d'"avoir divergé" [alors que l'impératif du Prophète ne permettait aucune divergence tant il était explicite et clair] et d'"avoir désobéi", ce qui fait qu'Il leur a retiré Son Aide ; ensuite Il dit leur avoir accordé Son Pardon (Coran 3/152). "أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُم مِّثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّى هَذَا قُلْ هُوَ مِنْ عِندِ أَنْفُسِكُمْ" : "Et est-ce que, lorsqu'une difficulté vous a atteints alors que vous aviez infligé deux fois son semblable, vous avez dit : "D'où cela (provient-il) ?" Dis : "Cela provient de vous-mêmes"" (Coran 3/165).

– Les 660 autres hommes ont été atteints par ce malheur selon la Volonté de Dieu, elle-même faisant suite à l'action de 40 personnes, sur lesquelles 650 autres hommes n'avaient aucune emprise (se trouvant en un lieu différent) (10 autres hommes tentèrent bien de dissuader ces 40 personnes d'entreprendre ce qu'elles décidèrent de faire, mais sans succès). On voit bien, ici, que la globalité de ce que Dieu fait se réaliser dépasse ce que l'individu peut, lui, entreprendre de bien.

Par ailleurs, l'alternance des victoires et des défaites est chose habituelle dans le Réel que Dieu crée dans le monde des humains : "وَتِلْكَ الأيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ" (Coran 3/140).

De plus, cette défaite a rendu possible des choses qui constituent des avantages, et que Dieu a évoquées dans le Coran ("يصيب الله به بسبب الحكمة الكلية") :

--- éprouver les musulmans, et faire apparaître ainsi :
---------- qui sont ceux qui sont patients : "أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّهُ الَّذِينَ جَاهَدُواْ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ" (Coran 3/142) ;
--------- et qui sont ceux dont la Foi était faible : "وَلِيَبْتَلِيَ اللّهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحَّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ" (Coran 3/154) ;
--------- les Hypocrites dans la Foi se sont d'ailleurs alors dévoilés : "وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِاللّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ الأَمْرِ مِن شَيْءٍ قُلْ إِنَّ الأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ يُخْفُونَ فِي أَنفُسِهِم مَّا لاَ يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَاهُنَا قُل لَّوْ كُنتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ" (Coran 3/154) ;

--- prendre des martyrs parmi les Croyants : "وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَاء" (Coran 3/140) ;

--- montrer à de sincères croyants qu'ils peuvent avoir des faiblesses, lesquelles s'expriment lors de telles épreuves : "إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْاْ مِنكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُواْ وَلَقَدْ عَفَا اللّهُ عَنْهُمْ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ" (Coran 3/155) ;

--- montrer à tous les Croyants à venir quel effet a la désobéissance (Zâd ul-ma'âd, 3/218-219) ;
--- peu après la volte-face de l'ennemi Mecquois, et alors que le Prophète avait dû se replier, la rumeur s'était répandue sur le champ de bataille que le Prophète avait été tué, et certains Compagnons avaient alors baissé les bras, abattus par cette nouvelle. Or cela a constitué une préparation pour ce qui allait devoir arriver un jour ou l'autre : le décès du Prophète : "وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ انقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَن يَنقَلِبْ عَلَىَ عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ اللّهَ شَيْئًا" (Coran 3/144).

W'Allâhu A'lam (Dieu sait mieux).

Print Friendly, PDF & Email