Que signifient les versets qui disent : "afin que Dieu les rétribue pour le meilleur de ce qu'ils faisaient" ? Par exemple : "وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ" (Coran 16/97) : chaque homme admis au Paradis y sera-t-il rétribué en fonction du meilleur, parmi l'ensemble de ses bonnes actions (un peu comme le système de calcul du montant de la retraite ici-bas) ?

-

Le présent article parle d'autre chose que ce qu'évoquait précédemment l'article intitulé ainsi :

- Que signifient les versets qui disent de "suivre le meilleur du Coran", par exemple celui-ci : "الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ" (Coran 39/18) ? Dans le Coran, y a-t-il donc du "meilleur", et, partant, du "simplement bon" ? Est-il possible qu'une partie du Coran soit qualifiée de "meilleure qu'"une autre ? - كلام الله هل بعضه أفضل من بعض؟ وهل في القرآن الحَسَنُ والأحْسَنُ؟.

-

Note préliminaire :

"J-Z-Y" signifie : "rétribuer".

En arabe, pour exprimer le fait de rétribuer quelqu'un pour telle action qu'il a faite, il y a deux constructions possibles.

--- "جزيتُه كذا بعملِه كيت" : "Je l'ai rétribué par telle récompense, pour telle action qu'il a faite".

--- "جزيتُ عملَه كيت بكذا" : "J'ai rétribué telle action qu'il a faite par telle récompense".

Al-Asfahânî écrit ainsi : "يقال: جزيته كذا وبكذا" (Al-Muf'radât)

-
On trouve ces deux constructions dans le Coran et la Sunna :

--- "وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا" (Coran 76/12). "أُوْلَئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا" (Coran 25/75). De même : "وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاء بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ" (Coran 9/95) : ici, la Géhenne est présentée comme étant la rétribution de ce que des hommes ont acquis, et c'est ce qu'ils ont acquis qui est introduit par la particule "bâ'". Pareillement : "أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ" (Coran 46/14) : ici, le Paradis est présenté comme étant la rétribution de ce que des hommes ont fait, et c'est ce qu'ils ont fait qui est introduit par la particule "bâ'". Dans la Sunna, parfois c'est sans le pronom "l'" : "وأجزي بالحسنة عشر أمثالها" (an-Nassâ'ï, 448).

--- "وَالَّذِينَ كَسَبُواْ السَّيِّئَاتِ جَزَاء سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ مَّا لَهُم مِّنَ اللّهِ مِنْ عَاصِمٍ" (Coran 10/27) : ici, le mal qu'ils auront acquis est dit être rétribué par "chose semblable" - il s'agit de la Géhenne -, et c'est cette chose semblable qui est introduite par la particule "bâ'".

--- C'est la première de ces deux constructions que l'on retrouvera dans les versets 1 et 4, plus bas : "وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ" et : "وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ".

-

Seconde note préliminaire :

Parfois, dans le Coran, la rétribution de l'autre monde est présentée comme étant constituée des... actions elles-mêmes :
--- "هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ" (Coran 34/33) ;
--- "هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ" (Coran 27/90) ;
--- "فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ" (Coran 36/54) ;
--- "وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ" (Coran 37/39) ;
--- "وَمَن جَاء بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ" (Coran 28/84) ;
--- "وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ" (Coran 29/55).

Ce sera le cas avec les versets cités en 2 et 3, plus bas : "لِيَجْزِيَهُمُ اللّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ" et : "لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا".

En fait cela signifie alors : "la rétribution de vos actions" : "هل} ما {تجزون إلا} جزاء {ما كنتم تعملون} من الشرك والمعاصي" (Tafsîr ul-Jalalayn) ; "ذوقوا ما كنتم تعملون} أي جزاءه" (Ibid.).

-

Ces deux notes faites, voici des passages du Coran qui parlent de la rétribution "pour le meilleur de ce que des hommes faisaient" :

1) "... Et Nous les rétribuerons de leur rétribution, pour le meilleur de ce qu'ils faisaient" : "مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ وَمَا عِندَ اللّهِ بَاقٍ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِينَ صَبَرُواْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ. مَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَيَاةً طَيِّبَةً وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ" (Coran 16/96-97) ;

2) "... afin que Dieu les rétribue pour le meilleur de ce qu'ils faisaient" : "ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ لاَ يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلاَ نَصَبٌ وَلاَ مَخْمَصَةٌ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَلاَ يَطَؤُونَ مَوْطِئًا يَغِيظُ الْكُفَّارَ وَلاَ يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَّيْلاً إِلاَّ كُتِبَ لَهُم بِهِ عَمَلٌ صَالِحٌ إِنَّ اللّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ. وَلاَ يُنفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلاَ كَبِيرَةً وَلاَ يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلاَّ كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ" (Coran 9/120-121) ;

3) "... afin que Dieu les rétribue pour le meilleur de ce qu'ils faisaient, et leur augmente, de par Sa Faveur" : "رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاء الزَّكَاةِ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَارُ. لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاء بِغَيْرِ حِسَابٍ" (Coran 24/37-38) ;

4) "... "afin que Dieu recouvre d'eux le pire de ce qu'ils auront fait, et qu'Il les rétribue de leur rétribution, pour le meilleur de ce qu'ils auront fait"" : "وَالَّذِي جَاء بِالصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ. لَهُم مَّا يَشَاءونَ عِندَ رَبِّهِمْ ذَلِكَ جَزَاء الْمُحْسِنِينَ. لِيُكَفِّرَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي عَمِلُوا وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ" (Coran 39/33-35) ;

5) "... Ceux-là, Nous acceptons d'eux le meilleur de ce qu'ils ont fait, et Nous passons sur leurs péchés" : "وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا حَتَّى إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ. أُوْلَئِكَ الَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَنَتَجاوَزُ عَن سَيِّئَاتِهِمْ فِي أَصْحَابِ الْجَنَّةِ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ" (Coran 46/15-16).
-

Ces versets indiqueraient-ils que Dieu récompensera les humains pour le meilleur de ce qu'ils auront fait, au sens où la récompense qui leur sera attribuée le sera en fonction de la moyenne de leurs meilleures actions ?
(Un peu comme la retraite, qui est attribuée en France en fonction des 25 meilleures années du salariat dans le secteur privé.)

-
Ce n'est pasle sens de ces versets (même s'il est vrai que notre Pourvoyeur donnera toujours plus que ce que l'homme mérite véritablement) :
le 4ème ainsi que le 5ème de ces versets montrent bien que là n'est pas ce que ces 5 versets veulent dire.

Car si on comprenait ces 5 versets comme cela vient d'être exposé avec un point d'interrogation, alors :
--- le 4ème verset ("... afin que Dieu recouvre d'eux le pire de ce qu'ils auront fait, et qu'Il leur accorde leur rétribution, pour le meilleur de ce qu'ils auront fait") signifierait que Dieu pardonnera seulement les pires actions que l'homme aura faites, mais pas les mauvaises actions qu'il aura faites mais qui auront été un peu moins graves ;
--- et le 5ème verset ("... Ceux-là, Nous acceptons d'eux le meilleur de ce qu'ils ont fait, et Nous passons sur leurs péchés") signifierait que Dieu acceptera seulement  le meilleur des bonnes actions que ces hommes auront faites, mais pas les bonnes actions qu'ils auront faites mais qui auront été un peu moins méritoires.

Or il est évident que ces deux assertions sont fausses.

-
En fait, comme Cheikh Sa'dî l'a écrit en commentaire du 4ème de ces versets, les actions de l'homme peuvent être classifiées en 3 catégories :
--- ses actions Mubâh (purement autorisées) ;
--- puis, d'un côté, ses bonnes actions ;
--- et, de l'autre côté, ses mauvaises actions.

Or les bonnes actions constituent, au sein de la totalité de ses actions, "le meilleur de ce que l'homme fait", en comparaison de ses actions Mubâh et de ses mauvaises actions.
De même, les mauvaises actions constituent, au sein de la totalité de ses actions, "le pire de ce que l'homme fait", en comparaison de ses actions Mubâh et de ses bonnes actions.
-

Les 5 versets sus-cités veulent donc seulement dire : "afin qu'Il leur pardonne leurs mauvaises actions, et les rétribue pour leurs bonnes actions".

-
Voici l'écrit de as-Sa'dî :

"عمل الإنسان له ثلاث حالات: إما أسوأ، أو أحسن، أو لا أسوأ ولا أحسن.
والقسم الأخير قسم المباحات وما لا يتعلق به ثواب ولا عقاب.
والأسوأ: المعاصي كلها.
والأحسن: الطاعات كلها.
فبهذا التفصيل يتبين معنى الآية، وأن قوله: {لِيُكَفِّرَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي عَمِلُوا} أي: ذنوبهم الصغار بسبب إحسانهم وتقواهم؛ {وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ} أي: بحسناتهم كلها. {إِنَّ اللَّهَ لا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِنْ تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِنْ لَدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا"
(Tafsîr us-Sa'dî).

W'Allâhu A'lam (Dieu sait mieux).