Le califat de Mu'âwiya (que Dieu l'agrée)

(Suite de l'article Uthmân face aux épreuves - Le malentendu entre Alî et Mu'âwiya)

-

Al-Hassan ibn Alî (que Dieu l'agrée) :

Après le martyre de Alî (en ramadan de l'an 40), alors qu'il y a toujours une sorte de face à face entre les gens de Syrie et ceux du Hedjaz, Mu'âwiya envoie deux personnes parlementer avec al-Hassan fils de Alî, à qui les gens du Hedjaz ont fait allégeance.

Al-Hassan se désiste alors au profit de Mu'âwiya ; il lui fait allégeance. Cela se passe en rabî' ul-awwâl de l'an 41 a.h. (BN 8/28).

Mu'âwiya se rend à Kufa, dont les habitants lui font eux aussi allégeance. De même, lui font allégeance les Compagnons qui n'avaient pas participé aux batailles entre lui et Alî. Puis al-Hassan rentre à Médine, et Mu'âwiya à Damas. Cette année sera connue sous le nom de "l'année du regroupement" ("'âm ul-jamâ'ah") (FB 13/79-80).
Al-Hassan évoque ce que Abû Bak'ra lui a rapporté : un jour que le Prophète faisait un sermon, al-Hassan, encore enfant, était apparu. Le Prophète avait alors dit de son petit-fils : "Mon fils que voici est un chef. Et peut-être que Dieu réconciliera par son intermédiaire deux groupes de musulmans" (al-Bukhârî 2704, 3629, 3746, 7109, at-Tirmidhî 3775, Abû Dâoûd 4662, FB 13/77).

-

Mu'âwiya (que Dieu l'agrée) :

Mu'âwiya a été calife. Certes, le Hadîth relaté par Safîna dit : "Le califat du prophétat durera 30 ans, puis Dieu donnera la royauté à qui Il voudra" : "عن سعيد بن جمهان، قال: حدثني سفينة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "الخلافة في أمتي ثلاثون سنة، ثم ملك بعد ذلك". ثم قال لي سفينة: "أمسك خلافة أبي بكر، وخلافة عمر، وخلافة عثمان"، ثم قال لي: "أمسك خلافة علي" قال: فوجدناها ثلاثين سنة. قال سعيد: فقلت له: "إن بني أمية يزعمون أن الخلافة فيهم؟" قال: "كذبوا بنو الزرقاء؛ بل هم ملوك من شر الملوك" (at-Tirmidhî, 2226) ; "حدثني سعيد بن جمهان، قال: حدثني سفينة، قال خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "الخلافة في أمتي ثلاثون سنة ثم يكون ملك". ثم قال سفينة: أمسك خلافة أبي بكر وخلافة عمر ثنتا عشرة سنة وستة أشهر وخلافة عثمان ثنتا عشرة سنة وستة أشهر ثم خلافة علي تكملة الثلاثين. قلت: فمعاوية؟ قال: كان أول الملوك" (Abû Dâoûd at-Tayâlissî, 1203) ; "حدثني سعيد بن جمهان، قلت لسفينة: "إن بني أمية يزعمون أن الخلافة فيهم". قال: "كذب بنو الزرقاء؛ بل هم ملوك من شر الملوك؛ وأول الملوك معاوية" (Ibn Abî Shayba, 36005) (az-Zarqâ' est une dame parmi les mères des Banû Umayya, lit-on dans Fat'h ul-wadûd). A considérer ce hadîth de façon littérale, et à retenir le commentaire que Safîna en a fait, on penserait qu'après Alî ou après al-Hassan ibn Alî, il n'y a plus eu du tout de califat (puisqu'au moment où Alî meurt ou bien où al-Hassan se désiste en faveur de Mu'awiya, il y a justement 30 ans que le Prophète est décédé), et que les Banû Umayya n'ont pas été califes mais seulement rois. Cependant, la vérité est, comme Ibn Taymiyya l'a écrit, que dans ce Hadîth le terme "califat" désigne seulement : "le califat sur le modèle du prophétat". Le fait est que le Prophète lui-même a dit qu'il arriverait un moment où il y aurait (en même temps) plusieurs califes (al-Bukhârî, Muslim, Abû Dâoûd). Or qu'il y ait des califes rivaux ne relève assurément pas du califat des trente premières années. Et pourtant le Hadîth les désigne malgré tout sous le nom de "califes". Le Hadîth relaté par Safîna signifie donc seulement que le califat de ces trente premières années serait sur le modèle du prophétat, et que le califat qui apparaîtrait ensuite aurait une teinte de royauté (MF 35/20, 35/25-27, voir aussi FB tome 13).

-
Que signifie la formule : "califat teinté de royauté" ?

Ces termes ne désignent pas la succession dynastique, car c'est seulement après 15 années de califat que Mu'âwiya désigna Yazîd ; or c'est la totalité du califat de Mu'âwiya qui est considéré comme "teinté de royauté".

En fait le "califat sur le modèle de la royauté" désigne seulement le cas de figure où le calife a, dans sa vie publique, le faste des rois (MF 35/34). Et ce fut le cas de Mu'âwiya (HB 2/581).

Ibn Taymiyya écrit : "ونظير هذا انقسام الأنبياء عليهم السلام إلى عبد رسول ونبي ملك. وقد خير الله سبحانه محمدا صلى الله عليه وسلم بين أن يكون عبدا رسولا وبين أن يكون نبيا ملكا، فاختار أن يكون عبدا رسولا. فالنبي الملك مثل داود وسليمان ونحوهما عليهما الصلاة والسلام قال الله تعالى في قصة سليمان الذي {قال رب اغفر لي وهب لي ملكا لا ينبغي لأحد من بعدي إنك أنت الوهاب} {فسخرنا له الريح تجريبأمره رخاء حيث أصاب} {والشياطين كل بناء وغواص} {وآخرين مقرنين في الأصفاد} {هذا عطاؤنا فامنن أو أمسك بغير حساب} أي أعط من شئت واحرم من شئت لا حساب عليك. فالنبي الملك يفعل ما فرض الله عليه ويترك ما حرم الله عليه، ويتصرف في الولاية والمال بما يحبه ويختار، من غير إثم عليه.
وأما العبد الرسول فلا يعطي أحدا إلا بأمر ربه ولا يعطي من يشاء ويحرم من يشاء؛ بل روي عنه أنه قال: "إني والله لا أعطي أحدا ولا أمنع أحدا إنما أنا قاسم أضع حيث أمرت" ولهذا يضيف الله الأموال الشرعية إلى الله والرسول كقوله تعالى: {قل الأنفال لله والرسول} وقوله تعالى {ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول} وقوله تعالى {واعلموا أنما غنمتم من شيء فأن لله خمسه وللرسول}. ولهذا كان أظهر أقوال العلماء أن هذه الأموال تصرف فيما يحبه الله ورسوله بحسب اجتهاد ولي الأمر كما هو مذهب مالك وغيره من السلف ويذكر هذا رواية عن أحمد"
(MF 11/180-181).

Ibn Taymiyya écrit aussi que dans le Califat sur le modèle du Prophète, le calife et les gouverneurs habitent des maisons comme tout le monde, de même qu'ils font leurs cinq prières côte à côte avec tout le monde dans la mosquée. Le Califat sur le modèle des rois est différent : "Mu'âwiya se dissimula des gens car il craignait d'être assassiné comme Alî le fut ; il plaça des maqsûra [sortes de petites guérites] dans les mosquées pour que le dirigeant et ses accompagnateurs y fassent leurs prières. Il eut recours aux convois ("markab") [pour se déplacer]. Les autres califes-rois suivirent ses pas. A côté du fait qu'ils continuèrent à diriger les batailles et les prières, à participer aux prières du vendredi, à la prière en congrégation, à la lutte et à l'application des peines, ils se firent aussi construire des palais dans lesquels ils habitaient et recevaient les grands personnages" (MF 35/40). Ce sont là quelques expressions de ce faste royal qui caractérise le "califat teinté de royauté".

– David et Salomon (que la paix soit sur eux) furent des prophètes-rois.

– Le prophète Muhammad (que la paix soit sur lui) ne le fut par contre pas ; il a dit : "On m'a donné le choix entre être prophète-roi et être prophète-messager. J'ai choisi d'être prophète-messager" (cité par Ibn Taymiyya dans Majmû' ul-fatâwâ 35/22 ; at-Tabarânî). "Un ange est venu à moi (...) et a dit : "Ton seigneur te salue et dit : "Si tu le veux, (tu seras) un prophète-esclave, et si tu le veux, (tu seras) un prophète-roi". J'ai alors regardé Gabriel. Il m'a fait signe de m'humilier" / "J'ai alors dit : "Un prophète-esclave."" Aïcha dit : "Le Messager de Dieu, après cela, ne mangeait plus en étant appuyé ; il disait : "Je mange comme mange l'esclave, et je m'assieds comme s'assoit l'esclave"" (al-Baghawî : cf. Mishkât ul-massâbîh, n° 5835-5836).
Quant au hadîth qui parle de "mulk" au sujet du prophète Muhammad et, après lui, de sa Umma : "عن ثوبان قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إن الله زوى لي الأرض، فرأيت مشارقها ومغاربها، وإن أمتي سيبلغ ملكها ما زوي لي منها" (Muslim, 2889), c'est cette fois au sens général d'"autorité étatique".

--- On voit dans ces hadîths l'une des manifestations du prophétat non-royal : la simplicité du mode de vie.

--- Par ailleurs, le prophète-roi profite, dans ses ressources personnelles, de ce qu'il veut à l'intérieur du Mubâh, sans tomber dans l'interdit et sans négliger ce qui est obligatoire. Alors que le prophète non-roi demeure dans le Zuhd : il délaisse systématiquement le Fudhûl ul-Mubâh : ce qui est Mubâh mais sans être Dharûrî ni Hâjî. C'est pourquoi il avait dit à Omar ibn ul-Khattâb, parlant du faste des Byzantins et des Perses : "N'es-tu pas satisfait qu'ils aient le Dunyâ et nous la Vie Dernière ?" Le fait que Salomon ait utilisé (istikhdâm) des djinns pour son service personnel est une expression du prophétat-royal, écrit Ibn Taymiyya (MF 13/89).

--- Par ailleurs encore, le prophète-roi est tenu d'utiliser les recettes du royaume sans tomber dans l'interdit ni délaisser ce qui est obligatoire, mais ensuite est libre de les dépenser comme il le veut. Tandis que le prophète non-roi qui est chef d'Etat a le devoir de dépenser les recettes publiques (khums, fay', jizya) dans ce qui constitue la Maslaha pour le Dîn, à court ou à long terme.

-
Ibn Taymiyya relate qu'il y a ici deux avis chez les ulémas :
a) soit il est préférable que le califat soit sur le modèle de la prophétie mais le fait qu'il soit teinté de royauté ne constitue pas un acte strictement interdit ; les ulémas qui sont de cet avis lisent le hadîth ci-dessus comme étant un choix, une préférence, l'autre possibilité n'étant pas interdite. Ces ulémas se fondent aussi sur le fait que pendant son califat Omar avait nommé Mu'âwiya gouverneur de Syrie, et, ayant vu le faste dans lequel il vivait, il lui avait dit : "Je ne te dis pas de faire cela et ne te l'interdis pas non plus" (MF 35/24). Voyez : Omar ne le lui a pas strictement interdit ;
– b) soit il est obligatoire que le califat soit sur le modèle du prophétat, et si Mu'âwiya eut recours au califat teinté de royauté c'est parce qu'il y avait nécessité par rapport à la situation dans laquelle il vivait (hâja, naqs ul-qud'ra) (MF 35/22-26). Ibn Taymiyya est de ce second avis. Il explique que si Omar a dit ce qu'il a dit à Mu'âwiya, c'est parce que ce dernier lui avait expliqué que c'était la situation dans laquelle il se trouvait en Syrie qui l'avait poussé à adopter ce choix. Ce fut donc un effort d'interprétation (ijtihâd) de sa part, et c'est pourquoi Omar ne lui dit rien. Cependant, Omar ne partagea pas non plus cette interprétation (MF 35/24). Si Omar l'a laissé avec son interprétation, cela n'implique donc pas qu'il ait pensé qu'elle était correcte.

Quel que soit celui de ces deux avis auquel on adhère, Mu'âwîya n'est en rien à blâmer puisqu'il a fait soit quelque chose qui est en soi permis, soit quelque chose qui est en soi à éviter mais qu'il n'a pas pu éviter à cause de la situation dans laquelle il se trouvait.

-
D'autre part, certes le Prophète (que Dieu l'élève et le salue) a dit : "Dieu a fait débuter cette direction en tant que prophétat et miséricorde. Ensuite cela deviendra un califat et une miséricorde. Ensuite cela deviendra ne royauté mordante. Ensuite cela deviendra une dictature, une arrogance et un mal dans la Umma : ils déclareront licites les relations intimes hors mariage, l'alcool et la soie ; ils auront le dessus ainsi et recevront leur subsistance, jusqu'à ce qu'ils rencontrent Dieu [= qu'ils meurent]" : "عن أبى عبيدة ابن الجراح ومعاذ بن جبل رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إن الله بدأ هذا الأمر نبوة ورحمة، وكائنا خلافة ورحمة، وكائنا ملكا عضوضا، وكائنا عتوة وجبرية وفسادا فى الأمة، يستحلون الفروج والخمور والحرير، وينصرون على ذلك ويرزقون أبدا حتى يلقوا الله عز وجل"" (al-Bayhaqî : As-Sunan al-kub'râ, 16708, Shu'ab ul-îmân, 5228, Dalâ'ïl un-nubuwwa - Mishkât ul-massâbîh, n° 5375-5376 - hadîth hassan d'après Ibn Hajar).
Et, certes le Prophète a dit aussi : "Le prophétat sera présent parmi nous le temps que Dieu le voudra ; puis Dieu l'enlèvera lorsqu'Il voudra l'enlever. Puis il y aura un califat sur le modèle du prophétat le temps que Dieu le voudra ; puis Dieu l'enlèvera. Puis il y aura une royauté mordante le temps que Dieu le voudra ; puis Dieu l'enlèvera. Puis il y aura une royauté dictatoriale le temps que Dieu le voudra ; puis Dieu l'enlèvera. Puis il y aura un califat sur le modèle du prophétat" : "عن حذيفة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "تكون النبوة فيكم ما شاء الله أن تكون، ثم يرفعها إذا شاء أن يرفعها. ثم تكون خلافة على منهاج النبوة، فتكون ما شاء الله أن تكون، ثم يرفعها إذا شاء الله أن يرفعها. ثم تكون ملكا عاضا، فيكون ما شاء الله أن يكون، ثم يرفعها إذا شاء أن يرفعها. ثم تكون ملكا جبرية، فتكون ما شاء الله أن تكون، ثم يرفعها إذا شاء أن يرفعها. ثم تكون خلافة على منهاج نبوة" ثم سكت" (Ahmad, 18406 ; Silsilat ul-ahâdîth as-sahîha, n° 5 ; Mishkât n° 5378).

Mais cela ne veut pas dire que "le califat sur le modèle du prophétat" a immédiatement laissé la place à "la royauté mordante". En effet, Ibn Taymiyya relate un troisième Hadîth où on lit que le Prophète a dit qu'il y aurait, après lui, d'abord "un califat et une miséricorde, puis une royauté et une miséricorde, puis une royauté dictatoriale, puis une royauté mordante". Le Hadîth que j'ai pu trouver qui s'en rapproche est le suivant : "عن مجاهد، عن ابن عباس، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أول هذا الأمر نبوة ورحمة، ثم يكون خلافة ورحمة، ثم يكون ملكا ورحمة، ثم يكون إمارة ورحمة، ثم يتكادمون عليه تكادم الحمر..." (at-Tabarânî dans Al-Kabîr, 11138 : As-Silsila as-sahîha, n° 3270). De même que ce Athar de Omar ibn ul-Khattâb : "عن عبد الله بن عمر، أن عمر بن الخطاب رضي الله عنه كان يقول: "إن الله بدأ هذا الأمر حين بدأ بنبوة ورحمة، ثم يعود إلى خلافة، ثم يعود إلى سلطان ورحمة، ثم يعود ملكا ورحمة، ثم يعود جبرية تكادمون تكادم الحمير..." (Al-Hâkim, 8459). Un autre Hadîth voisin a été rapporté par ad-Dârimî, n° 2146 : "عن أبي عبيدة بن الجراح قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أول دينكم نبوة ورحمة، ثم ملك ورحمة، ثم ملك أعفر، ثم ملك وجبروت يستحل فيها الخمر والحرير". قال أبو محمد: سئل عن أعفر فقال: "يشبهه بالتراب وليس فيه خير" ; cependant, la isnâd est interrompue, munqati'.
Si Mu'âwiya a établi un califat teinté de royauté, ce fut donc une royauté et une miséricorde, car il était juste (voir MF 4/478, 18/13). Ce fut bien plus tard que le califat devint une royauté mordante. Ce fut encore plus tard que cela laissa la place à une royauté dictatoriale, arrogante, répandant le mal et déclarant permis ce qui est strictement interdit (les pays musulmans se trouvent toujours dans cette situation aujourd'hui).

Mu'âwiya est un Compagnon du Prophète. Le Prophète l'avait utilisé comme scribe de la révélation (MF 35/64, note de bas de page sur AMQ p. 211).

Il avait invoqué Dieu en sa faveur en ces termes : "O Dieu, enseigne à Mu'âwiya le Livre et les comptes, et protège-le du châtiment" : "عن العرباض بن سارية السلمي، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يدعو إلى السحور في شهر رمضان: "هلم إلى الغداء المبارك"، ثم سمعته يقول: "اللهم علم معاوية الكتاب والحساب، وقه العذاب" (Ahmad, n° 17152 ; Silsilat ul-ahâdîth is-sahîha, n° 3227) (voir aussi MF 35/63).
-
Il avait aussi invoqué le Créateur au sujet de Mu'âwiya en ces termes : "O Dieu, rends-le guidant guidé, et guide (des gens) par son moyen" : "عن عبد الرحمن بن أبي عميرة - وكان من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم - عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال لمعاوية: "اللهم اجعله هاديا مهديا، واهد به" (at-Tirmidhî, 3842 ; Silsilat ul-ahâdîth is-sahîha, n° 1969).

A quelqu'un qui était venu se plaindre que Mu'âwiya accomplissait la salât ul-witr en une rak'a seulement, le très docte Ibn Abbâs répondit : "Il a fait juste. C'est un érudit" : "قيل لابن عباس: "هل لك في أمير المؤمنين معاوية، فإنه ما أوتر إلا بواحدة؟ قال: "أصاب، إنه فقيه" (al-Bukhârî, n° 3554).

Abu-d-Dardâ' dit : "Je n'ai vu personne d'autre que Mu'âwiya faire une prière qui ressemble autant à celle que le Prophète faisait" (al-Baghawî, cité dans MS 3/292).

De plus, le Prophète avait fait les éloges de gens de sa communauté qu'il avait vus en rêve voguer sur les flots, voyageant dans le chemin de Dieu (al-Bukhârî 2646, Muslim 1912) et il avait dit que les premiers qui feraient ainsi iraient au paradis "عن عمير بن الأسود العنسي قال: حدثتنا أم حرام أنها سمعت النبي صلى الله عليه وسلم، يقول: "أول جيش من أمتي يغزون البحر قد أوجبوا". قالت أم حرام: قلت: "يا رسول الله أنا فيهم؟" قال: "أنت فيهم". ثم قال النبي صلى الله عليه وسلم: "أول جيش من أمتي يغزون مدينة قيصر مغفور لهم"، فقلت: "أنا فيهم يا رسول الله؟" قال: "لا" (al-Bukhârî, 2766). Comme l'a écrit Ibn Kathîr, le Prophète parlait là de ceux de ses disciples qui, en l'an 27 de l'hégire, devaient partir pour Chypre ; or, cela se passa sous le gouvernorat de Mu'âwiya (sous le califat de Uthmân), en l'an 27, 28 ou 33 de l'hégire. Et ils étaient sous le commandement de Mu'âwiya (note de bas de page sur AMQ p. 215, également FB, commentaire de 2766).

Ibn Taymiyya rappelle que Omar ibn ul-Khattâb (que Dieu l'agrée) - qui était très regardant dans le choix de ses hommes - avait nommé Mu'âwiya au poste de gouverneur : "إن معاوية ثبت بالتواتر أنه أمره النبي صلى الله عليه وسلم كما أمر غيره، وجاهد معه. وكان أمينا عنده: يكتب له الوحي، وما اتّهمه النبي صلى الله عليه وسلّم في كتابة الوحي. وولاه عمر بن الخطاب - الذي كان أخبر الناس بالرجال، وقد ضرب الله الحق على لسانه وقلبه، ولم يتهمه في ولايته" (MF 4/288).

-
Il y a seulement ici une parole du Prophète (sur lui soit la paix) adressée à Mu'âwiya qui est parfois mal comprise : "عن ابن عباس، قال: كنت ألعب مع الصبيان، فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم فتواريت خلف باب، قال فجاء فحطأني حطأة، وقال: "اذهب وادع لي معاوية". قال: فجئت فقلت: "هو يأكل"، قال: ثم قال لي: "اذهب فادع لي معاوية". قال: فجئت فقلت: "هو يأكل"، فقال: "لا أشبع الله بطنه". قال ابن المثنى: قلت لأمية: ما حطأني؟ قال: قفدني قفدة" (Muslim, 2604) ; lire l'explication de tout un ensemble de paroles de ce genre dans notre article consacré à cette parole du Prophète, ainsi qu’à d’autres paroles du même genre : "تربت يداك" adressée à Aïcha ou Ummu Salama ; "ثكلتك أمّك" adressée à Ziyâd ibn Labîd (at-Tirmidhî, 2653, Ibn Mâja, 4048) ainsi qu'à Mu'âdh (at-Tirmidhî).

'Amr ibn ul-'As fait partie des Muhâjirat ul-fat'h (= Muslimat ul-hudaybiya).
Mu'âwiya fait quant à lui partie des Tulaqâ' (= Muslimat ul-fat'h).
Ils ont tous deux dépensé de leurs biens et ont lutté pour l'islam en compagnie du Prophète lors des campagnes de Hunayn et de at-Tâïf en l'an 8 de l'hégire. Si le verset dit que ceux qui ont dépensé de leurs biens et lutté après le tournant de al-Hudaybiya ne sont pas du même niveau que ceux qui l'ont fait après ce tournant, il dit aussi : "Et à tous Dieu a promis le meilleur" : "لَا يَسْتَوِي مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَ. أُوْلَئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِينَ أَنفَقُوا مِن بَعْدُ وَقَاتَلُوا. وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَى" (Coran 57/10).
De plus, l'autre verset affirme que Dieu a agréé "as-sâbiqûn al-awwalûn min al-muhâjirîn wa-l-ansar" mais aussi "wal-ladhîna-t-taba'ûhum bi ihsân" : "وَالسَّابِقُونَ الأَوَّلُونَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنصَارِ وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُم بِإِحْسَانٍ رَّضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي تَحْتَهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ" (Coran 9/100).
Comment quelqu'un pourrait-il dire le contraire à propos de ces deux illustres personnages (MF 4/458-459) ?
Lorsqu'ils ont refusé de faire allégeance à Alî, soit ils ont fait un effort d'interprétation qui s'est révélé être erroné (khata' fil-ijtihâd) et cela rapporte une récompense si on se trompe ; soit ils ont fait une faute morale (dhanb) mais ils n'en auront pas de punition auprès de Dieu car Dieu leur a promis le meilleur ; de fait, Dieu pardonne les péchés pour de nombreux motifs (MF 4/461). Et en fait ils ont fait un effort d'interprétation mais se sont trompés.

-

Mu'âwiya n'est bien sûr pas infaillible (رضي الله عنه) :

--- Mu'âwiya a fait passer un canal d'eau jusqu'à Médine par le lieu où les corps des martyrs se trouvaient à Uhud ; chose que Abû Sa'îd al-Khud'rî a regrettée : "عن ابن عيينة، عن أبي الزبير، أنه سمع جابر بن عبد الله يقول: لما أراد معاوية أن يجري الكظامة، قال: "من كان له قتيل فليأت قتيله" - يعني قتلى أحد - قال: فأخرجهم رطابا يتثنون. قال: فأصابت المسحاة رجل رجل منهم، فانفطرت دما. فقال أبو سعيد: "لا ينكر بعد هذا منكر أبدا" (Mussannaf Abd ir-Razzâq, 6656) (ce récit est rapporté par d'autres auteurs encore ; "قال أبو عمر: الذي أصابت المسحاة أصبعه هو حمزة رضي الله عنه: رواه عبد الأعلى ابن حماد قال حدثنا عبد الجبار يعني ابن الورد قال سمعت أبا الزبير يقول سمعت جابر بن عبد الله يقول: "رأيت الشهداء يخرجون على رقاب الرجال كأنهم رجال نوم، حتى إذا أصابت المسحاة قدم حمزة رضي الله عنه فانبثقت دما" : At-Tam'hîd).

--- Mu'âwiya a demandé à Sa'd ibn Abî Waqqâs ce qui le retenait de dire du mal de 'Alî ibn Abî Tâlib. Sa'd lui répondit : "Tant que je me rappellerai 3 paroles que le Messager de Dieu - que Dieu l'élève et le salue - lui a dites, je ne dirai jamais du mal de lui ; que j'ai l'une de ces 3 paroles me serait plus agréable que d'avoir des chameaux roux" : "عن عامر بن سعد بن أبي وقاص، عن أبيه، قال: أمر معاوية بن أبي سفيان سعدا فقال: "ما منعك أن تسب أبا التراب؟" فقال: "أما ما ذكرتُ ثلاثا قالهن له رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلن أسبه، لأن تكون لي واحدة منهن أحب إلي من حمر النعم. سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول له، خلفه في بعض مغازيه، فقال له علي: يا رسول الله خلفتني مع النساء والصبيان؟ فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أما ترضى أن تكون مني بمنزلة هارون من موسى؟ إلا أنه لا نبوة بعدي". وسمعته يقول يوم خيبر: "لأعطين الراية رجلا يحب الله ورسوله، ويحبه الله ورسوله"، قال فتطاولنا لها فقال: "ادعوا لي عليا"، فأتي به أرمد، فبصق في عينه ودفع الراية إليه، ففتح الله عليه. ولما نزلت هذه الآية: {فقل تعالوا ندع أبناءنا وأبناءكم}، دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم عليا وفاطمة وحسنا وحسينا فقال: "اللهم هؤلاء أهلي" (Muslim, 2404, at-Tirmidhî, 3724).

--- Lorsque Mu'âwiya se rendit à al-Kûfa, al-Mughîra ibn Shu'ba mit en place des orateurs disant du mal de 'Alî : "عن هلال، عن عبد الله بن ظالم - وذكر سفيان رجلا فيما بينه وبين عبد الله بن ظالم - قال: سمعت سعيد بن زيد قال: لما قدم معاوية الكوفة، أقام مغيرة بن شعبة خطباء يتناولون عليا. فأخذ بيدي سعيد بن زيد فقال: "ألا ترى هذا الظالم الذي يأمر بلعن رجل من أهل الجنة! فأشهد على التسعة أنهم في الجنة. ولو شهدت، على العاشر". قلت: "من التسعة؟" قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو على حراء: "اثبت إنه ليس عليك إلا نبي، أو صديق، أو شهيد". قال: ومن التسعة؟ قال: رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبو بكر وعمر وعثمان وعلي وطلحة والزبير وسعد وعبد الرحمن". قلت: من العاشر؟ قال: "أنا" (an-Nassâ'ï dans Al-Kub'râ, 8151). "عن هلال بن يساف، عن عبد الله بن ظالم المازني - ذكر سفيان رجلا فيما بينه وبين عبد الله بن ظالم المازني - قال: سمعت سعيد بن زيد بن عمرو بن نفيل قال: لما قدم فلان إلى الكوفة، أقام فلان خطيبا؛ فأخذ بيدي سعيد بن زيد فقال: "ألا ترى إلى هذا الظالم! فأشهد على التسعة أنهم في الجنة، ولو شهدت على العاشر لم إيثم، - قال ابن إدريس: والعرب تقول آثم -. قلت: ومن التسعة؟ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو على حراء: "اثبت حراء إنه ليس عليك إلا نبي، أو صديق، أو شهيد". قلت: ومن التسعة؟ قال: "رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأبو بكر، وعمر، وعثمان، وعلي، وطلحة، والزبير، وسعد بن أبي وقاص، وعبد الرحمن بن عوف". قلت: ومن العاشر؟ فتلكأ هنية ثم قال: "أنا". قال أبو داود: رواه الأشجعي عن سفيان، عن منصور، عن هلال بن يساف، عن ابن حيان، عن عبد الله بن ظالم بإسناده نحوه" (Abû Dâoûd, 4648).

--- "حدثنا بقية، حدثنا بحير بن سعد، عن خالد بن معدان، قال: وفد المقدام بن معدي كرب وعمرو بن الأسود إلى معاوية، فقال معاوية للمقدام: "أعلمت أن الحسن بن علي توفي؟" فرجّع المقدام، فقال له معاوية: "أتراها مصيبة؟" فقال: "ولم لا أراها مصيبة وقد وضعه رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجره، وقال: "هذا مني، وحسين من علي" (Ahmad, 17189 : Baqiyya est mudallis, mais il a ici fait le tahdîth). Le fait que Mu'âwiya ait posé cette question à al-Miqdâm révèle qu'il était resté un petit quelque chose dans les coeurs (conforment à ce que le hadîth relaté par Hudhayfa l'avait prédit) : Mu'âwiya cherchait à savoir ce que d'autres Compagnons pensaient de 'Alî et de ses deux plus grands fils. Par contre, cette question ne prouve en aucune façon qu'il était content du décès de al-Hassan, contrairement à celui, venu avec al-Miqdâm et qui était du clan des Banû Assad, comme le montre la relation suivante, plus complète : "حدثنا بقية، عن بحير، عن خالد، قال: وفد المقدام بن معدي كرب، وعمرو بن الأسود، ورجل من بني أسد من أهل قنسرين، إلى معاوية بن أبي سفيان. فقال معاوية للمقدام: "أعلمت أن الحسن بن علي توفي؟" فرجّع المقدام، فقال له رجل: "أتراها مصيبة؟" قال له: "ولم لا أراها مصيبة، وقد وضعه رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجره فقال: "هذا مني، وحسين من علي". فقال الأسدي: "جمرة أطفأها الله عز وجل". قال: فقال المقدام: "أما أنا فلا أبرح اليوم حتى أغيظك وأسمعك ما تكره". ثم قال: "يا معاوية إن أنا صدقت فصدقني، وإن أنا كذبت فكذبني". قال: "أفعل". قال: "فأنشدك بالله، هل تعلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن لبس الذهب؟" قال: نعم. قال: "فأنشدك بالله، هل تعلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن لبس الحرير؟" قال: نعم. قال: "فأنشدك بالله، هل تعلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن لبس جلود السباع والركوب عليها؟" قال: نعم قال: "فوالله، لقد رأيت هذا كله في بيتك يا معاوية". فقال معاوية: "قد علمت أني لن أنجو منك يا مقدام". قال خالد: فأمر له معاوية بما لم يأمر لصاحبيه، وفرض لابنه في المائتين. ففرقها المقدام في أصحابه. قال: ولم يعط الأسدي أحدا شيئا مما أخذ. فبلغ ذلك معاوية، فقال: "أما المقدام فرجل كريم بسط يده، وأما الأسدي فرجل حسن الإمساك لشيئه" (Abû Dâoûd, 4131).

--- "عن عبد الرحمن بن عبد رب الكعبة، قال: دخلت المسجد فإذا عبد الله بن عمرو بن العاص جالس في ظل الكعبة، والناس مجتمعون عليه، فأتيتهم فجلست إليه، فقال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر، فنزلنا منزلا فمنا من يصلح خباءه، ومنا من ينتضل، ومنا من هو في جشره، إذ نادى منادي رسول الله صلى الله عليه وسلم: "الصلاة جامعة"، فاجتمعنا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: "إنه لم يكن نبي قبلي إلا كان حقا عليه أن يدل أمته على خير ما يعلمه لهم، وينذرهم شر ما يعلمه لهم. وإن أمتكم هذه جعل عافيتها في أولها، وسيصيب آخرها بلاء وأمور تنكرونها. وتجيء فتنة فيرقق بعضها بعضا. وتجيء الفتنة فيقول المؤمن: هذه مهلكتي، ثم تنكشف. وتجيء الفتنة، فيقول المؤمن: هذه هذه. فمن أحب أن يزحزح عن النار ويدخل الجنة، فلتأته منيته وهو يؤمن بالله واليوم الآخر، وليأت إلى الناس الذي يحب أن يؤتى إليه. ومن بايع إماما فأعطاه صفقة يده، وثمرة قلبه، فليطعه إن استطاع، فإن جاء آخر ينازعه فاضربوا عنق الآخر". فدنوت منه، فقلت له: "أنشدك الله آنت سمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم؟" فأهوى إلى أذنيه وقلبه بيديه، وقال: "سمعته أذناي، ووعاه قلبي". فقلت له: "هذا ابن عمك معاوية يأمرنا أن نأكل أموالنا بيننا بالباطل، ونقتل أنفسنا، والله يقول: {يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل إلا أن تكون تجارة عن تراض منكم ولا تقتلوا أنفسكم إن الله كان بكم رحيما}". قال: فسكت ساعة، ثم قال: "أطعه في طاعة الله، واعصه في معصية الله" (Muslim, 1844).
Cela ne signifie pas que Mu'âwiya leur ordonnait de faire des actions qui sont connues de tous comme étant interdites, ma'lûm min ad-dîn dharûratan !
----- Soit cela signifie que, certains hadîths n'étant pas parvenus à Mu'âwiya, celui-ci déclarait licites des choses que ces hadîths interdisent. Samura ibn Jundub n'avait-il pas vendu de l'alcool, ne sachant pas qu'en vendre est interdit comme en boire est interdit : "عن ابن عباس، قال: بلغ عمر أن سمرة باع خمرا، فقال: "قاتل الله سمرة، ألم يعلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "لعن الله اليهود، حرمت عليهم الشحوم، فجملوها فباعوها" (Muslim, 1582), "سمع ابن عباس رضي الله عنهما، يقول: بلغ عمر بن الخطاب أن فلانا باع خمرا، فقال: "قاتل الله فلانا، ألم يعلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "قاتل الله اليهود حرمت عليهم الشحوم، فجملوها فباعوها" (al-Bukhârî, 2110).
----- Soit cela signifie que Mu'âwiya avait certains ijtihâd discutables concernant certaines personnes et certaines trasactions. 'Imrân ibn Hussayn n'avait-il pas fait la critique de l'ijtihâd de Omar empêchant de pratiquer une 'umra pendant les mois du hajj : "عن عمران بن حصين رضي الله عنهما، قال: "أنزلت آية المتعة في كتاب الله، ففعلناها مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولم ينزل قرآن يحرمه، ولم ينه عنها حتى مات. قال رجل برأيه ما شاء (al-Bukhârî, 4246, Muslim 1226).

--- "عن أبي العالية عن أبي ذر أنه قال ليزيد ابن أبي سفيان: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أول من يغير سنتي رجل من بني أمية" (Ibn Abî 'Âssim) (hassan d'après al-Albânî, qui écrit ensuite : "ولعل المراد بالحديث تغيير نظام اختيار الخليفة وجعله وراثة. والله أعلم" : Silsilat ul-ahâdîth is-sahîha, hadîth 1749, tome 4 pp. 329-330) (cependant, d'anciens spécialistes avaient pointé du doigt le problème de la inqitâ' entre Abu-l-'Âliya et Abû Dharr).

-

L'allégeance à Yazîd :

En l'an 56, Mu'âwiya, ressentant qu'il vieillit (il a alors plus de 70 ans), désire nommer celui qui lui succédera comme calife. Son objectif est, eu égard aux événements du passé assez récent, d'éviter aux musulmans une nouvelle division. Il écrit donc au gouverneur de Médine, Marwân ibn ul-Hakam : "J'ai vieilli, mes os ont faibli, et je crains la division dans la communauté après moi. Je pense donc nommer celui qui me succédera. Je ne voudrais pas décider de quelque chose sans consulter ceux qui sont auprès de toi. Présente-leur donc cela et fais-moi savoir ce qu'ils te répondent" (Ibn ul-Athîr, cité dans WK pp. 90-91).
Les Médinites trouvent la proposition judicieuse, et Marwân transmet donc leur réponse à Mu'âwiya.

Mu'âwîya écrit alors de nouveau à Marwân et propose le nom de Yazîd, son fils, comme futur calife.

Certains Compagnons tels que Abd ur-Rahmân ibn Abî Bakr, al-Hussein ibn Alî, Abdullâh ibn uz-Zubayr, Abdullâh ibn Omar, donnent alors un avis défavorable à cette proposition (WK p. 101). Ils refusent de faire allégeance à Yazîd comme futur calife comme Mu'âwiya le leur demande (WK).
Ces Compagnons sont donc d'un autre point de vue... Ils ne disent pas que Yazîd serait un mauvais musulman (fâssiq) (comme certaines personnes l'ont prétendu plus tard), mais qu'il ne convient pas que celui que le calife actuel désigne comme son futur successeur soit son fils – et ce même si celui-ci possède les capacités voulues – (WK p. 139, p. 137, p. 142). "عن يوسف بن ماهك، قال: كان مروان على الحجاز استعمله معاوية؛ فخطب، فجعل يذكر يزيد بن معاوية لكي يبايع له بعد أبيه. فقال له عبد الرحمن بن أبي بكر شيئا. فقال: "خذوه!" فدخل بيت عائشة، فلم يقدروا. فقال مروان: "إن هذا الذي أنزل الله فيه: {والذي قال لوالديه أف لكما أتعدانني}". فقالت عائشة من وراء الحجاب: "ما أنزل الله فينا شيئا من القرآن إلا أن الله أنزل عذري" (al-Bukhârî, 4550). "عن محمد بن زياد، قال: لما بايع معاوية لابنه، قال مروان: "سنة أبي بكر وعمر"، فقال عبد الرحمن بن أبي بكر: "سنة هرقل وقيصر". فقال مروان: "هذا الذي أنزل الله فيه: {والذي قال لوالديه أف لكما}" الآية. فبلغ ذلك عائشة فقالت: "كذب والله، ما هو به. وإن شئت أن أسمي الذي أنزلت فيه لسميته. ولكن رسول الله صلى الله عليه وسلم لعن أبا مروان، ومروان في صلبه. فمروان فضض من لعنة الله" (As-Sunan ul-kub'râ, an-Nassâ'ï, 11427 ; Silsilat ul-ahâdîth is-sahîha, 7/722 ; concernant la fiabilité des hadîths de la'na sur al-Hakam le père de Marwân : FB 13/15).
De plus, Abdullâh ibn Omar est d'avis qu'en la présence de Compagnons, ce ne devrait pas être un homme n'étant pas Compagnon qui est proposé au poste califal (WK p. 142).

Quant à Mu'âwiya, il est sincère : il ne pense nullement nommer Yazîd parce qu'il est son fils : il pense sincèrement que c'est parce que Yazîd a les capacités voulues pour remplir la fonction de calife. Le prouve l'invocation qu'il fit en public un jour pendant son sermon : "O Dieu, si tu sais que j'ai désigné Yazîd parce qu'il possède à mon avis les capacités pour cela, alors accomplis ce pour quoi je l'ai désigné. Et si je l'ai désigné simplement parce que je l'aime, alors n'accomplis pas ce pour quoi je l'ai désigné" (Ibn Kathîr, cité dans WK p. 127).

Ibn Khaldûn écrit que ce choix de Mu'âwiya a été motivé par un changement de contexte : c'étaient les Banû Umayya qui dominaient la situation, et, à la fin d'éviter aux musulmans une nouvelle division, Mu'âwiya a pensé qu'il fallait nommer un personnage de la famille : "فقد تبيّن لك كيف انقلبت الخلافة إلى الملك؛ وأنّ الأمر كان في أوّله خلافة ووازع كلّ أحد فيها من نفسه، وهو الدّين، وكانوا يؤثرونه على أمور دنياهم وإن أفضت إلى هلاكهم وحدهم دون الكافّة (...) فقد رأيت كيف صار الأمر إلى الملك، وبقيت معاني الخلافة من تحرّي الدّين ومذاهبه والجري على منهاج الحقّ، ولم يظهر التّغيّر إلّا في الوازع الّذي كان دينا، ثمّ انقلب عصبيّة وسيفا؛ وهكذا كان الأمر لعهد معاوية ومروان وابنه عبد الملك والصّدر الأوّل من خلفاء بني العبّاس إلى الرّشيد وبعض ولده. ثمّ ذهبت معاني الخلافة ولم يبق إلّا اسمها وصار الأمر ملكا بحتا وجرت طبيعة التّغلّب إلى غايتها واستعملت في أغراضها من القهر والتّقلّب في الشّهوات والملاذّ؛ وهكذا كان الأمر لولد عبد الملك ولمن جاء بعد الرّشيد من بني العبّاس واسم الخلافة باقيا فيهم لبقاء عصبيّة العرب والخلافة والملك في الطّورين ملتبس بعضهما ببعض. ثمّ ذهب رسم الخلافة وأثرها بذهاب عصبيّة العرب وفناء جيلهم وتلاشي أحوالهم وبقي الأمر ملكا بحتا، كما كان الشّأن في ملوك العجم بالمشرق يدينون بطاعة الخليفة تبرّكا والملك بجميع ألقابه ومناحيه لهم وليس للخليفة منه شيء؛ وكذلك فعل ملوك زناتة بالمغرب مثل صنهاجة مع العبيديّين ومغراوة وبني يفرن أيضا مع خلفاء بني أميّة بالأندلس والعبيديّين بالقيروان. فقد تبيّن أنّ الخلافة قد وجدت بدون الملك أوّلا ثمّ التبست معانيهما واختلطت ثمّ انفرد الملك حيث افترقت عصبيّته من عصبيّة الخلافة والله مقدّر اللّيل والنّهار وهو الواحد القهّار" (Muqaddimat Ibn Khaldûn, pp. 259-261). "والّذي دعا معاوية لإيثار ابنه يزيد بالعهد دون من سواه إنّما هو مراعاة المصلحة في اجتماع النّاس واتّفاق أهوائهم باتّفاق أهل الحلّ والعقد عليه حينئذ من بني أميّة، إذ بنو أميّة يومئذ لا يرضون سواهم، وهم عصابة قريش وأهلِ الملّة أجمع وأهلُ الغلب منهم. فآثره بذلك دون غيره ممّن يظنّ أنّه أولى بها، وعدل عن الفاضل إلى المفضول حرصا على الاتّفاق واجتماع الأهواء الّذي شأنه أهمّ عند الشّارع. وإن كان لا يظنّ بمعاوية غير هذا فعدالته وصحبته مانعة من سوى ذلك. وحضور أكابر الصّحابة لذلك وسكوتهم عنه دليل على انتفاء الرّيب فيه، فليسوا ممّن يأخذهم في الحقّ هوادة؛ وليس معاوية ممّن تأخذه العزّة في قبول الحقّ؛ فإنّهم كلّهم أجلّ من ذلك وعدالتهم مانعة منه" (Muqaddimat Ibn Khaldûn, p. 263). "وكذلك عهد معاوية إلى يزيد خوفا من افتراق الكلمة، بما كانت بنو أميّة لم يرضوا تسليم الأمر إلى من سواهم. فلو قد عهد إلى غيره اختلفوا عليه مع أنّ ظنّهم كان به صالحا ولا يرتاب أحد في ذلك ولا يظنّ بمعاوية غيره فلم يكن ليعهد إليه وهو يعتقد ما كان عليه من الفسق حاشا الله لمعاوية من ذلك" (Muqaddimat Ibn Khaldûn, p. 257).

Mu'âwiya était sincère, écrit as-Sanbhalî. Cependant, poursuit-il, il est possible d'avoir un avis divergent quant au fait que le choix de Mu'âwiya ait été le meilleur possible (WK pp. 132-133, pp. 136-137). Il y a en effet divergence d'avis entre les ulémas au sujet de savoir si le calife a le droit de nommer son fils comme son successeur après lui (cf. MS 3/273). As-Sanbhalî suit donc tout à fait la voie sunnite : un Compagnon a fait un effort de réflexion (ijtihâd) ; d'autres Compagnons ont fait un effort de réflexion (ijtihâd) différent ; il est possible d'avoir un avis différent de celui du premier Compagnon (takhtia) en se fondant sur celui des autres Compagnons, mais jamais on ne dénigre le premier Compagnon (ta'n).

Malgré l'opposition des quatre Compagnons sus-cités, Mu'âwiya invite des délégations représentant les différentes villes de la terre musulmane à venir à Damas témoigner de leur acceptation du futur califat de Yazîd (WK pp. 102-108).
Il fait ensuite lui-même le voyage au Hedjaz pour tenter de convaincre les Compagnons qui refusent de reconnaître Yazîd comme futur calife ; et il leur parle personnellement. Ces personnages persistent cependant dans leur refus (WK pp. 109-124).

Le 15 rajab 60, Mu'âwiya décède. Avant de mourir il a laissé ses dernières recommandations à Yazîd ; parmi celles-ci il y a le fait de garder à l'esprit le droit de al-Hussein et de reconnaître sa valeur (MS 2/324).

Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).

-

Lire la suite de cet article :

Entre Yazîd, Al-Hussein ibn Alî et Abdullâh ibn az-Zubayr

-

Signification des sigles :

AMQ : Al-'Awâssim min al-qawâssim, Ibn ul-'Arabî
FB : Fat'h ul-bârî, Ibn Hajar
FMAN : Al-Fissal fi-l-milal wa-l-ahwâ' wa-n-nihal, Ibn Hazm
HB : Hujjat ullâh il-bâligha, Shâh Waliyyullâh
MF : Majmû' ul-fatâwâ, Ibn Taymiyya
MRH : Makânu ra's il-Hussein, Ibn Taymiyya
MS : Minhâj us-sunna an-nabawiyya, Ibn Taymiyya
ShAT : Shar'h ul-'aqîda at-tahâwiyya, Ibn Abil-'izz
WK : Wâqi'a-é Karbalâ' aur uss kâ pass manzar, eik na'é mutala'é kî rôshnî mein, Cheikh 'Atîq ur-Rahmân As-Sanbhalî.

Print Friendly, PDF & Email