Est-il possible d'invoquer Dieu en faveur d'un non-musulman ?

Un certain nombre de coreligionnaires se demandent s'il est possible ou non d'invoquer Dieu en faveur d'une personne décédée sans apparemment avoir la foi que Dieu agrée.

Ci-après donc quelques principes sur le sujet...

-

I) Demander à Dieu, en faveur de quelqu'un qui n'a pas la foi agréée par Lui mais qui est vivant, qu'Il lui accorde le bien dans ce monde, ou qu'Il le guide à la foi qu'Il agrée :

Il n'y a aucun problème à demander à Dieu d'accorder à un non-musulman la santé, de lui épargner tel problème, de le guider vers ce qu'Il agrée dans ce monde et dans l'autre, etc.

Ibn ul-Qayyim a relaté des invocations qui peuvent tout à fait être faites par le musulman en faveur de quelqu'un d'une autre religion : ainsi, au cas où on présente ses condoléances à un non-musulman :
--- "Que ne t'atteigne que du bien !",
--- "Que Dieu t'accorde davantage de biens et d'enfants, et qu'Il prolonge ta vie !",
--- etc. (Ahkâm ahl idh-dhimma, p. 205).
Voir aussi MF 1/144.

Certains ulémas shafi'ites ont dit que cela était autorisé même sans maslaha particulière vis-à-vis d'une personne précise.

-
Pour ce qui est de demander à Dieu de guider la personne kâfir, cela est non seulement autorisé, cela est chose bien : le Prophète (que Dieu le bénisse et le salue) a ainsi prié Dieu qu'Il guide le cœur de la mère de Abû Hurayra ; il a également prié Dieu ainsi en faveur de la tribu arabe Daws ; et de la tribu Thaqîf (pourtant alors muhârib).

Pour ce qui est demander à Dieu de pardonner la personne kâfir encore vivante, il y a un petit débat (sur lequel nous reviendrons plus bas, au point III) ; cependant, l'avis auquel j'adhère est que cela est autorisé, en vertu du hadîth où il est relaté qu'un prophète a demandé à Dieu de pardonner à son peuple qui l'avaient frappé et ensanglanté ; cela signifie : "Guide-les à la foi que Tu agrées, ce qui leur confèrera Ton pardon pour leur kufr antérieur".

Tout ceci concerne le fait d'invoquer Dieu en faveur d'une personne non-musulmane encore vivante.

-
Mais qu'en est-il de la personne non-musulmane qui est décédée ? Invoquer Dieu en la faveur d'un homme décédé ne se fait que sous la forme de demander à Dieu de lui accorder Son Pardon, Sa Miséricorde, ou de lui ouvrir les portes de Son vaste Paradis, ou encore sous la forme de dire à son sujet : "Paix à son âme !" / "Rest in peace". Cela est-il autorisé ?
Réponse ci-après...

-

II) Demander le Pardon de Dieu, ou l'Agrément de Dieu, ou la Grâce de Dieu, en faveur de quelqu'un qui est, selon les apparences, mort sans la foi que Dieu agrée :

Nous parlerons ici de ceux qui sont morts en n'ayant ouvertement pas la foi que Dieu agrée (kâfir) :

Ceci englobe, rappelons-le, aussi bien les Polycultistes que les Gens du Livre, du moment que ceux-ci ont eu connaissance du message de Muhammad (que Dieu le bénisse et le salue) et ont choisi de ne pas y adhérer (iltizâm).

Le verset central à ce sujet est : "مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُواْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُواْ أُوْلِي قُرْبَى مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ" : "Le Prophète et les croyants n'ont pas le droit de demander pardon pour les polycultistes, fussent-ils des proches parents, après qu'il leur soit devenu clair qu'ils sont des gens du Feu" (Coran 9/113).

-

Un premier événement :

Venu au chevet de son oncle Abû Tâlib alors qu'il vivait ses derniers instants, le Prophète le supplia d'accepter la formule de foi monothéiste. Hélas, sur l'insistance de Abû Jahl et de Ibn Abî Umayya, qui lui dirent : "Te détourneras-tu de la religion de 'Abd ul-Muttalib ?" Abû Tâlib dit comme dernière parole : "Sur la religion de 'Abd ul-muttalib". Le Prophète dit alors : "Je ne cesserai de demander à Dieu de t'accorder Son pardon, tant que cela ne me sera point interdit". Dieu révéla : "Le Prophète et les croyants n'ont pas le droit de demander pardon pour les polycultistes..." [Coran 9/113] ; et Dieu fit une révélation au sujet de Abû Tâlib, en disant à Son Messager : "Tu ne peux guider qui tu aimes, mais Dieu guide qui Il veut" [Coran 28/56]
"حدثنا أبو اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري، قال: أخبرني سعيد بن المسيب، عن أبيه، قال: لما حضرت أبا طالب الوفاة، جاءه رسول الله صلى الله عليه وسلم فوجد عنده أبا جهل وعبد الله بن أبي أمية بن المغيرة. فقال: "أي عم، قل: لا إله إلا الله، كلمة أحاج لك بها عند الله." فقال أبو جهل وعبد الله بن أبي أمية: "أترغب عن ملة عبد المطلب؟" فلم يزل رسول الله صلى الله عليه وسلم يعرضها عليه، ويعيدانه بتلك المقالة، حتى قال أبو طالب آخر ما كلمهم: "على ملة عبد المطلب"، وأبى أن يقول: لا إله إلا الله. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "والله لأستغفرن لك ما لم أنه عنك." فأنزل الله: {ما كان للنبي والذين آمنوا أن يستغفروا للمشركين} وأنزل الله في أبي طالب فقال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: {إنك لا تهدي من أحببت ولكن الله يهدي من يشاء" (al-Bukhârî, 4494).
Abû Tâlib est mort quand le Prophète habitait encore à la Mecque.

-
Un événement ultérieur :

Plus tard, après qu'il eut déjà émigré à Médine, un jour qu'il voyageait (Fat'h ul-bârî 8/645) - c'était lors de son voyage pour La Mecque en l'an 8 -, le Prophète arriva à al-Abwâ' ; il demanda à Dieu la permission de visiter la tombe de sa maman, et permission lui en fut accordée. Il demanda à Dieu la permission de pouvoir Le prier en faveur de sa mère pour qu'Il lui accorde Son pardon, mais permission de prier ainsi ne lui fut pas accordée.
--- Cet événement est relaté par Abû Hurayra : "عن أبي هريرة، قال: زار النبي صلى الله عليه وسلم قبر أمه، فبكى وأبكى من حوله، فقال: "استأذنت ربي في أن أستغفر لها فلم يؤذن لي. واستأذنته في أن أزور قبرها فأذن لي. فزوروا القبور فإنها تذكر الموت" (Muslim 976/108). An-Nawawî écrit en commentaire : "وفيه النهي عن الاستغفار للكفار" (Shar'h Muslim) ;
--- Il est également relaté par Burayda : "عن محارب بن دثار، عن ابن بريدة، عن أبيه، قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم، فنزل بنا ونحن معه قريب من ألف راكب، فصلى ركعتين، ثم أقبل علينا بوجهه وعيناه تذرفان. فقام إليه عمر بن الخطاب ففداه بالأب والأم يقول: "يا رسول الله ما لك؟" قال: "إني سألت ربي في استغفار لأمي، فلم يأذن لي. فدمعت عيناي رحمة لها من النار. وإني كنت نهيتكم عن ثلاث: عن زيارة القبور فزوروها لتذكركم زيارتها خيرا؛ ونهيتكم عن لحوم الأضاحي بعد ثلاث فكلوا وأمسكوا ما شئتم؛ ونهيتكم عن الأشربة في الأوعية فاشربوافي أي وعاء شئتم، ولا تشربوا مسكرا"" (Ahmad, 23003 ; al-Bayhaqî dans As-Sunan ul-kub'râ). "عن علقمة بن مرثد ، عن سليمان بن بريدة ، عن أبيه، قال: لما فتح رسول الله صلى الله عليه وسلم مكة، أتى حرم قبر فجلس إليه، فجعل كهيئة المخاطب، وجلس الناس حوله. فقام وهو يبكي؛ فتلقاه عمر، وكان من أجرأ الناس عليه فقال: "بأبي أنت، وأمي يا رسول الله ما الذي أبكاك؟" قال: "هذا قبر أمي. سألت ربي الزيارة فأذن لي، وسألته الاستغفار فلم يأذن لي. فذكرتها فذرفت نفسي فبكيت". قال: فلم ير يوما كان أكثر باكيا منه يومئذ" (Ibn Abî Shayba, 11808) (chez al-Fâkihî, le terme est : "أتى جذم قبر" ; et chez Ibn Shâhîn : "أتى رسم قبر").

Deux relations, rapportées par al-Hâkim et Ibn Abî Hâtim pour l'une, et at-Tabaranî pour l'autre, montrent que c'est à cette occasion que fut révélé le verset "Le Prophète et les croyants n'ont pas le droit de demander pardon pour les polycultistes..." [Coran 9/113] (Fat'h ul-bârî 8/645).

Ce verset 9/113 parle explicitement des polycultistes (mushrikûn), mais la règle est applicable à tous ceux qui n'ont pas la foi que Dieu agrée (kâfirûn), par le biais d'un tanqîh ul-manât.

-

Il n'est donc pas autorisé à un musulman de demander à Dieu qu'Il accorde Son Pardon, Sa Grâce ou Son Agrément à quelqu'un qui est mort dans le kufr akbar, c'est-à-dire sans la foi que le Créateur agrée.
An-Nawawî relate qu'il y a Consensus sur ce point : "وأما الصلاة على الكافر والدعاء له بالمغفرة فحرام بنص القرآن والإجماع. وقد ذكر المصنف مسألة الصلاة في آخر باب الصلاة على الميت. قال الشافعي في مختصر المزني والأصحاب: ويجوز للمسلم اتباع جنازة قريبه الكافر. وأما زيارة قبره فالصواب جوازها، وبه قطع الأكثرون، وقال صاحب الحاوي لا يجوز، وهذا غلط" (Al-Majmû').
-
Cela est interdit :
--- si on a la certitude que la personne est morte dans le kufr (car on l'a entendue prononcer une parole de kufr et mourir tout de suite après, comme cela s'est passé avec Abû Talîb) ;
--- également si c'est seulement selon les apparences que la personne est morte dans le kufr (c'est-à-dire qu'on la connaissait être kâfir de son vivant, et rien n'est venu changer cet état des choses : en apparence elle est morte comme elle vivait) ; dans ce second cas, on ne peut pas affirmer qu'elle est dans le feu, car il subsiste une possibilité qu'elle ait accepté l'islam avant de mourir et que cela ne nous ait pas été relaté : "أما الشهادة بالكفر، ففي الدنيا نشهد على أن هذا الرجل الكافر الذي يعلن الكفر ويعتز به نشهد أنه كافر، ونشهد أنه مات على الكفر ما لم يظهر لنا أنه تاب. لكن النار لا نشهد بها له، لأن هذا عمل غيبي، قد يكون في آخر لحظة آمن، ما ندري؛ ولكن هل إذا لم نشهد له هل ينفعه ذلك ويمنعه من النار؟ لا ينفعه، هو إذا كان في النار فهو في النار سواء شهدنا أم لم نشهد؛ إذاً لا فائدة من أن نقول: هو في النار أو ليس في النار. إنما أحكام الدنيا نحكم بأنه كافر" (
Liqâ'ât ul-bâb il-maftûh, Ibn ul-'Uthaymîn, liqâ' n° 165) ; cependant, cette possibilité n'est pas suffisante pour qu'on puisse invoquer Dieu qu'Il lui accorde Son pardon : "الثانية: ظاهر حالة المرء عند الموت يحكم عليه بها: فإن مات على الإيمان حكم له به، وإن مات على الكفر حكم له به، وربك أعلم بباطن حاله. بيد أن النبي صلى الله عليه وسلم قال له العباس: "يا رسول الله هل نفعت عمك بشيء؟" قال: "نعم". وهذه شفاعة في تخفيف العذاب، لا في الخروج من النار على ما بيناه في كتاب التذكرة" (Tafsîr ul-Qurtubî, tome 8, p. 275).
-
"
Tabayyana" a certes été employé en Coran 9/113, mais a également été employé en Coran 9/114 au sujet du Père de Abraham : "مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُواْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُواْ أُوْلِي قُرْبَى مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ إِلاَّ عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَا إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لأوَّاهٌ حَلِيمٌ" : "Le Prophète et les croyants n'ont pas le droit de demander pardon pour les polycultistes, fussent-ils des proches parents, après qu'il leur soit devenu clair qu'ils sont des gens du Feu. Et la demande de pardon que Abraham fit en faveur de son père n'était due qu'à une promesse qu'il lui avait faite. Puis, lorsqu'il lui devint clair qu'il était un ennemi de Dieu, il le désavoua" (Cora n 9/113-114). Or Abraham (sur lui soit la paix) n'a pas vu son père prononcer une parole de kufr avant de mourir : il n'habitait plus la même cité que lui, ayant émigré de son pays.
-
De même, il peut arriver qu'un Hypocrite se repente lui aussi, et entre cette fois véritablement en islam : "إِنَّالْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ وَأَصْلَحُواْ وَاعْتَصَمُواْ بِاللّهِ وَأَخْلَصُواْ دِينَهُمْ لِلّهِ فَأُوْلَئِكَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ وَسَوْفَ يُؤْتِ اللّهُ الْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًا" (Coran 4/145-146). Pourtant, il fut interdit au prophète Muhammad (sur lui soit la paix) de demander pardon en leur faveur : "وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِّنْهُم مَّاتَ أَبَدًا وَلاَ تَقُمْ عَلَىَ قَبْرِهِ إِنَّهُمْ كَفَرُواْ بِاللّهِ وَرَسُولِهِ وَمَاتُواْ وَهُمْ فَاسِقُونَ" (Coran 9/84) : on le voit, n'y a été adjointe aucune condition de les avoir vus mourir en état de
nifâq.
-
On voit bien que le seul constat qu'une personne soit morte, selon les apparences, sans avoir abandonné le
kufr dans lequel elle se trouvait, cela suffit à empêcher que le musulman demande à Dieu Pardon en sa faveur.

Il y a ici cette parole de Abû Hurayra : "عن عصمة بن راشد عن أبيه قال سمعت أبا هريرة يقول: "رحم الله رجلا استغفر لأبي هريرة ولأمه". قلت: "ولأبيه". قال: "لا، إن أبي مات وهو مشرك" (Tafsir ut-Tabarî).

-
En fait, adresser à Dieu une demande de Pardon / de Grâce / d'Amour en faveur d'une personne, c'est une intercession qu'on adresse à Dieu en faveur de cette personne
. Or intercéder auprès de Dieu en faveur de quelqu'un, cela ne peut se faire qu'avec Sa permission :
--- "مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلاَّ بِإِذْنِهِ" (Coran 2/255) ; "مَا مِن شَفِيعٍ إِلاَّ مِن بَعْدِ إِذْنِهِ" (Coran 10/3).
--- "وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَى" (Coran 21/29).

-

III) Quelques points et questions :

-

Un premier point :

Dans le Coran, Dieu relate que Abraham L'invoqua en faveur de Azar, son père qui refusait de reconnaître l'unicité de Dieu. Or Il dit : "مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُواْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُواْ أُوْلِي قُرْبَى مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ إِلاَّ عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَا إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لأوَّاهٌ حَلِيمٌ" : "Et la demande de pardon que Abraham fit en faveur de son père n'était due qu'à une promesse qu'il lui avait faite. Puis, lorsqu'il lui devint clair qu'il était un ennemi de Dieu, il le désavoua" (Coran 9/114).

Est-ce durant le vivant de ce père que, étant devenu clair à Abraham que son père était rebelle vis-à-vis de Dieu, il cessa d'invoquer Dieu de guider ce père encore vivant, comme il l'avait fait dans un premier temps ?

Surtout que, dans un autre verset, le 60/4, on lit : "Vous avez un bel exemple en Abraham et ceux qui étaient avec lui, lorsqu'ils dirent..." : "قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ" ; puis, plus loin : "Exception faite de la parole d'Abraham (adressée) à son père : "Je demanderai le pardon pour toi..."" : "إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ" (Coran 60/4).

Est-ce que, ici, en 60/4, il serait dit de ne pas suivre ce que Abraham avait, dans un premier temps, fait quand il a demandé pardon à Dieu en faveur de son père kâfir encore vivant, car il est interdit de faire ce genre d'invocation à Dieu en faveur d'un kâfir muhârib encore vivant ?

D'après le commentaire qui semble plus pertinent : Non, ce n'est pas cela qui est dit ici.

En fait, il existe ici 2 choses...

-

--- Demander à Dieu de guider le kâfir qui est vivant (دعاء الله هداية الكافر الحيّ) :

Cela est non seulement autorisé, cela est chose bien.

Même si, pour certains kâfirs de ce genre, on n'a plus espoir qu'ils accepteront la foi, cela peut quand même arriver (seuls ceux au sujet de qui Dieu avait fait savoir par la révélation qu'Il ne les guiderait pas, les musulmans de l'époque ne pouvaient plus faire cette invocation en leur faveur).
Et même si, d'après un des avis, il est autorisé de faire des invocations de malédiction sur des kâfir qui sont muhârib, cela n'est pas obligatoire, mais seulement autorisé. Le fait est que :
----- le prophète Muhammad (sur lui soit la paix) a invoqué Dieu de guider les Daws alors que ceux-ci étaient des kâfir mu'ânid : "عن أبي هريرة رضى الله عنه قال جاء الطفيل بن عمرو إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: "إن دوسا قد هلكت، عصت وأبت، فادع الله عليهم"‏.‏ فقال:‏ "اللهم اهد دوسا وأت بهم ‏" (al-Bukhârî, Muslim) ;
----- il a invoqué Dieu de guider 
les Thaqîf alors que ceux-ci étaient kâfir mu'ânid wa muhârib : "عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما قال: قالوا: "يا رسول الله، أحرقتنا نبال ثقيف، فادع الله عليهم". قال: "اللهم اهد ثقيفًا" (at-Tirmidhî, 3942, Ahmad) ;
----- il a invoqué Dieu en faveur de la mère de Abû Hurayra alors que ce dernier venait de l'informer qu'elle faisait du sabb (disait du mal de lui) : "عن أبي. هريرة، قال: كنت أدعو أمي إلى الإسلام وهي مشركة، فدعوتها يوما فأسمعتني في رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أكره. فأتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا أبكي، قلت: "يا رسول الله إني كنت أدعو أمي إلى الإسلام فتأبى علي، فدعوتها اليوم فأسمعتني فيك ما أكره، فادع الله أن يهدي أم أبي هريرة." فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "اللهم اهد أم أبي هريرة (Muslim, 2491).

Invoquer Dieu qu'Il guide à la foi le kâfir muhârib, cela n'est donc nullement interdit.

-

--- Demander à Dieu d'accorder Son Pardon / de faire miséricorde, à telle personne, qui est alors kâfir mais est vivante (دعاء الله مغفرة الكافر الحيّ) :

Il y a divergence d'avis sur ce point...

--- Certains ulémas sont d'avis que cela n'est nullement autorisé, car consistant à demander à Dieu de pardonner le kufr qui est présent dans la personne et dont elle ne s'est pas repentie : "فإن قيل: فقد قال النبي صلى الله عليه وسلم حين كسروا رباعيته، وشجوا وجهه: "اللهم اغفر لقومي فإنهم لا يعلمون": فسأل المغفرة لهم. قلنا: عنه أربعة أجوبة. الأول: يحتمل أن يكون ذلك قبل النهي، وجاء النهي بعده" (Ahkâm ul-qur'ân, Ibn ul-'Arabî).

--- D'autres ulémas sont d'avis que ce genre d'invocation n'est autorisé qu'en faveur d'un kâfir vivant dont on pense qu'il a apporté foi, mais pas en faveur d'un kâfir vivant dont rien ne nous permet de penser qu'il a probablement apporté foi : "وقيل: هو استثناء منقطع. أي: لكن قول إبراهيم لأبيه "لأستغفرن لك" إنما جرى لأنه ظن أنه أسلم؛ فلما بان له أنه لم يسلم تبرأ منه. وعلى هذا يجوز الاستغفار لمن يظن أنه أسلم؛ وأنتم لم تجدوا مثل هذا الظن، فلم توالوهم" (Tafsîr ul-Qurtubî, 18/57).

--- D'autres ulémas sont d'avis que ce genre d'invocation est autorisé en faveur de tout kâfir vivant, mais pas du kâfir vivant qui a refusé maintes fois d'apporter foi : "المسألة الثالثة: اختلفوا في السبب الذي به تبين لإبراهيم أن أباه عدو لله. فقال بعضهم: بالإصرار والموت. وقال بعضهم: بالإصرار وحده. وقال آخرون: لا يبعد أن الله تعالى عرفه ذلك بالوحي، وعند ذلك تبرأ منه" (Tafsîr ur-Râzî)

--- D'autres ulémas encore sont d'avis que cela est systématiquement autorisé (tant que cela n'est pas fait en faveur d'un kâfir dont Dieu a fait savoir par révélation qu'Il ne le guiderait pas) : cela sous-entend en fait de demander à Dieu de guider ce kâfir à la foi, chose qui entraînera le pardon pour le kufr qu'il aura délaissé (الإسلام يهدم ما كان قبله). Al-Âlûssî : "والتحقيق في هذه المسألة أن الاستغفار للكافر الحي المجهول العاقبة بمعنى طلب هدايته للإيمان: مما لا محذور فيه عقلا ونقلا. وطلب ذلك للكافر المعلوم أنه قد طبع على قلبه وأخبر الله تعالى أنه لا يؤمن وعلم أن لا تعليق في أمره أصلا: مما لا مساغ له عقلا ونقلا" (Rûh ul-ma'ânî, commentaire de 19/47).

J'adhère au dernier de ces 4 avis : cela est autorisé, et signifie : "Guide cette personne à la foi, chose par laquelle elle obtiendra Ton pardon".

Il y a sur le sujet cette invocation qu'un prophète a faite en faveur de ceux de son peuple qui l'avaient frappé au point de l'avoir ensanglanté, et qui disait : "Seigneur, pardonne à mon peuple, ils ne savent pas" : "قال عبد الله: كأني أنظر إلى النبي صلى الله عليه وسلم يحكي نبيا من الأنبياء ضربه قومه فأدموه، وهو يمسح الدم عن وجهه ويقول: "اللهم اغفر لقومي فإنهم لا يعلمون" (al-Bukhârî, 3290, Muslim, 1792). Ibn Hajar : "والتقييد بـ"الهداية" يرشد إلى أن المراد بـ"المغفرة" في قوله في الحديث الآخر "اغفر لقومي فإنهم لا يعلمون": العفو عما جنوه عليه في نفسه، لا محو ذنوبهم كلها لأن ذنب الكفر لا يمحى؛ أو المراد بقوله "اغفر لهم": "اهدهم إلى الإسلام الذي تصح معه المغفرةأو المعنى: "اغفر لهم إن أسلموا" (FB 11/234).

Il y a aussi cette parole de Ibn Abbâs : "حدثنا وكيع، عن إسرائيل، عن ضرار بن مرة، عن سعيد بن جبير، قال: مات رجل نصراني وله ابن مسلم، فلم يتبعه. فقال ابن عباس: "كان ينبغي له أن يتبعه، ويدفنه، ويستغفر له في حياته" (Ibn Abî Shayba, 11847). "حدثنا ابن فضيل عن ضرار بن مرة، عن سعيد بن جبير، قال: مات رجل نصراني، فوكله ابنه إلى أهل دينه. فذكر ذلك لابن عباس فقال: "ما كان عليه لو مشى معه ودفنه، واستغفر له ما كان حيا"، ثم تلا: {وما كان استغفار إبراهيم لأبيه} الآية" (Ibn Abî Shayba, 11849).

-
--- En vertu de ce 4ème avis, quand, en Coran 9/114, il est dit que lorsqu'il devint clair à Abraham que (son père) était un ennemi de Dieu, Abraham se désavoua de lui, cela désigne le moment où il sut que son père était mort incroyant (Tafsîr Ibn Kathîr) ; c'est à ce moment-là que Abraham se désavoua de lui au sens où il ne fit plus cette invocation de pardon en sa faveur.
Tout comme, au verset 9/113, quand il est dit que c'est après qu'il soit devenu clair que les parents polycultistes vont aller dans la Géhenne qu'il est interdit au Prophète et aux Croyants de demander Pardon en leur faveur, cela ne devient clair qu'à leur mort sur le Polycultisme. Car avant cela il y a toujours la possibilité qu'ils acceptent la foi en Dieu l'Unique et en Son Messager du moment, et il y a la possibilité d'invoquer Dieu en leur faveur.
Tant que le père de Abraham était vivant, il y avait donc la possibilité de demander à Dieu de lui pardonner. Et c'est ce que Abraham fit : "وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ" : "Et pardonne à mon père, vraiment il était parmi les égarés" (Coran 26/86), ce qui sous-entendait : "Guide mon père dans la foi en Toi, et retire-le ainsi de l'égarement dans lequel il se trouvait jusqu'à présent. Et, ainsi, accorde-lui Ton Pardon, que Tu as accordes à toute personne lorsqu'elle abandonne le polycultisme, et apporte foi en Ton unicité et suit Ton messager du moment".
C'est la même chose en ce qui concerne cet autre verset, qui relate une invocation de Abraham en faveur de ses parents : "رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ" (Coran 14/41) : cela se passa alors que ses parents étaient encore vivants, et qu'il n'était pas devenu définitif qu'ils sont ennemis de Dieu.

--- Toujours en vertu de ce 4ème avis, l'exception figurant en Coran 60/4 porte uniquement sur le désaveu mentionné précédemment : il est dit que Abraham et les siens désavouèrent ce que les incroyants faisaient d'eux-mêmes : "إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَاء مِنكُمْ" ; cependant, dit encore ce verset, la seule chose que Abraham fit quand même - et cela lui était autorisé - fut les invocations de pardon en faveur de son père, tant que celui-ci était vivant : "إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ" (Tafsîr ul-Qurtubî, 18/56-57) ; "وقال ابن قتيبة: يريد أن إبراهيم عاداهم وهجرهم في كل شيء إلا في قوله لأبيه: "لأستغفرن لك" (Tafsîr ur-Râzî).

Il est enfin à noter que si on ne peut pas prier en faveur de celui qui est mort non-musulman, en revanche il bénéficie bien entendu de la considération que mérite tout être humain (et il sera donc inhumé).
De plus, on peut évidemment présenter ses condoléances aux proches de ce défunt (cf. Ahkâm ahl idh-dhimma, pp. 204-205).

-

Un second point :

Comment se fait-il que le Prophète ait dit qu'il allait demander pardon à Dieu en faveur de Abû Tâlib, alors que la sourate Hûd (11ème sourate du Coran), de révélation mecquoise, a, au travers du récit de Noé (Coran 11/42-47), enseigné qu'un prophète ne peut pas demander pardon en faveur de celui dont il est établi qu'il est mort incroyant (et même en faveur de celui dont il y a la possibilité qu'il est mort incroyant : Bayân ul-qur'ân), fût-il son proche parent ?

La réponse est qu'il est possible qu'au moment où Abû Tâlib mourut, ce passage relatif à Noé et à son fils n'avait pas encore été révélé au prophète Muhammad.
Par ailleurs, pour annoncer qu'il demanderait pardon en faveur de Abû Tâlib, le prophète Muhammad s'était alors peut-être fondé sur la littéralité d'un autre passage (alors déjà révélé), qui relate que le prophète Abraham avait dit à son père, lequel avait refusé de le suivre dans la foi et était demeuré polycultiste : "(...) Paix soit sur toi ! Je demanderai le pardon en ta faveur à Mon Seigneur. Il est Bon envers moi (...)" : "قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْراهِيمُ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَى أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاء رَبِّي شَقِيًّا " (Coran 19/47, au sein de : Coran 19/46-48). Le prophète Muhammad ne savait alors pas encore que l'invocation de Pardon, par Abraham en faveur de son père, concernait le moment où celui-ci était encore vivant (d'après Fat'h ul-bârî 8/645, lignes 2-3 ; voir aussi Tafsîr ul-Qurtubî, 8/275, relatant cela de Ibn ul-'Arabî).

Il est à noter qu'un commentateur a écrit que le Prophète n'avait pas demandé pardon en faveur de Abû Tâlib ; il avait seulement annoncé à ce dernier qu'il le ferait [or la révélation - soit wah'y matlû, soit wah'y ghayr matlû - vint le lui interdire avant qu'il se mette à le faire] : "وقيل: إنه لما مات أبو طالب، جعل النبي صلى الله عليه وسلم يستغفر له، فقال المسلمون: "ما يمنعنا أن نستغفر لآبائنا ولذوي قراباتنا، وقد استغفر ابراهيم لأبيه، وهذا محمد يستغفر لعمه؟" فاستغفروا للمشركين، فنزلت هذه الآية. قال أبو الحسين بن المنادي: هذا لا يصح؛ إنما قال النبي صلى الله عليه وسلم لعمه "لأستغفرن لك ما لم أنه عنك" قبل أن يموت، وهو في السياق؛ فأما أن يكون استغفر له بعد الموت، فلا. فانقلب ذلك على الرواة، وبقي على انقلابه" (Zâd ul-massîr).

-

Un troisième point :

Si, alors qu'il était encore à la Mecque, Dieu lui avait déjà interdit de demander pardon en faveur de Abû Tâlib et de ceux qui sont morts incroyants, et ce éventuellement par le biais du verset 9/113 (si celui-ci a été révélé à cette occasion, nous allons y revenir) mais assurément par le passage 11/42-47, comment expliquer que plus tard, après son installation à Médine, le Prophète demanda encore à Dieu la permission d'invoquer Son pardon en faveur de sa mère ?

La réponse est que le cas de Abû Talib était différent de celui de la mère du Prophète.
En effet, l'oncle du Prophète avait reçu le message de la révélation reçue par son neveu, et était mort n'adhérant pas à ce message.
Par contre, pour ce qui est de la mère du Prophète, elle était morte avant que le Prophète reçoive la révélation. Il était donc possible que son cas soit différent. Et c'est peut-être là la raison pour laquelle le Prophète demanda à Dieu l'autorisation d'invoquer Son Pardon en sa faveur. Mais autorisation ne lui en fut pas donnée : le message monothéiste était malgré tout demeuré chez les Arabes Adnanites.
(Ce serait alors ultérieurement à cette demande que le Prophète dit au sujet de ses parents qu'ils sont dans le Feu : "عن أنس، أن رجلا قال: يا رسول الله، أين أبي؟ قال: "في النار"، فلما قفى دعاه، فقال: "إن أبي وأباك في النار" (Muslim, 203). "عن بريدة قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم، فنزل بنا ونحن معه قريب من ألف راكب فصلى ركعتين، ثم أقبل علينا بوجهه وعيناه تذرفان. فقام إليه عمر بن الخطاب ففداه بالأب والأم يقول: يا رسول الله ما لك؟ قال: "إني سألت ربي في استغفار لأمي، فلم يأذن لي، فدمعت عيناي رحمة لها من النار. وإني كنت نهيتكم عن ثلاث؛ عن زيارة القبور، فزوروها لتذكركم زيارتها خيرا؛ ونهيتكم عن لحوم الأضاحي بعد ثلاث، فكلوا وأمسكوا ما شئتم؛ ونهيتكم عن الأشربة في الأوعية، فاشربوا في أي وعاء شئتم ولا تشربوا مسكرا"" (Ahmad, 23003). "عن أبي رزين عمه، قال: قلت: يا رسول الله، أين أمي؟ قال: "أمك في النار." قال: قلت: فأين من مضى من أهلك؟ قال: "أما ترضى أن تكون أمك مع أمي" (Ahmad 16189, dha'îf).)

-

Il est ici une quatrième question :

Quand donc le verset 9/113 ("Le Prophète et les croyants n'ont pas le droit de demander pardon pour les polycultistes, fussent-ils des proches parents, après qu'il leur soit devenu clair qu'ils sont des gens du Feu") fut-il révélé ? Fut-il révélé après le décès de Abû Tâlib, quand le Prophète habitait encore la Mecque ? ou bien quand le Prophète s'était déjà installé à Médine, à l'occasion de la visite qu'il rendit à la tombe de sa mère ?

Il y a des relations allant dans les deux sens :
--- quelques relations de at-Tabarî montre que ce serait suite au décès de Abû Tâlib (Tafsîr ut-Tabarî, relations numéros 17324, 17327, 17328) ;
--- et celles de al-Hâkim, Ibn Abî Hâtim et at-Tabaranî montrent que c'est suite à la visite du Prophète sur la tombe de sa maman.

En fait il y a ici deux possibilités...

--- Soit à la mort de Abû Tâlib, ce ne fut que le verset 28/56 qui fut révélé. Quant au verset 9/113, il fut révélé plus tard, lors de la visite du Prophète à la tombe de sa mère (comme le disent les relations de al-Hâkim, Ibn Abî Hâtim et at-Tabaranî).
Certes, dans la relation de al-Bukhârî, les deux versets sont relatés l'un à la suite de l'autre, ce qui laisse penser qu'ils furent tous deux révélés immédiatement après le décès de Abû Tâlib, mais il s'agit là d'une formulation courante chez les Compagnons. Et lorsque le Prophète reçut de Dieu l'interdiction de Lui demander le Pardon en faveur de Abû Tâlib, apparemment cette interdiction lui fut communiquée certes par la révélation, mais pas sous la forme d'un verset coranique. Ce qui fut alors révélé sous forme d'un verset coranique fut seulement : "Tu ne peux guider qui tu aimes, mais Dieu guide qui Il veut" (Coran 28/56). C'est là l'interprétation à laquelle Ibn Hajar a donné préférence (Fat'h ul-bârî 8/430).

--- Soit, à la mort de Abû Tâlib, ce furent les deux passages, 28/56 ainsi que 9/113, qui furent révélés. Et, suite à la demande du Prophète de pouvoir invoquer le Pardon divin en faveur de sa maman, ce verset 9/113 lui aura seulement été répété, voulant dire que cet autre cas de figure était concerné lui aussi par la règle déjà révélée précédemment. Ce verset, de révélation mecquoise, fut plus tard inséré dans la sourate 9, une sourate médinoise.

Quand le Prophète avait dit qu'il demanderait pardon à Dieu en faveur de Abû Tâlib, il l'avait peut-être dit (nous l'avons déjà vu) en se fondant sur l'invocation que Abraham avait faite en faveur de son père, pourtant polycultiste ; il ne savait alors pas encore que Abraham n'avait fait cette invocation en faveur de son père que lorsque celui-ci était encore vivant et qu'il y avait espoir qu'il accepte la vérité.

Si on retient la seconde possibilité que nous venons de voir ("la révélation du verset 9/113 a eu lieu suite à la demande de pardon en faveur de Abû Tâlib"), on comprend alors facilement pourquoi le passage tout entier se lit ainsi : "Le Prophète et les croyants n'ont pas le droit de demander pardon pour les polycultistes, fussent-ils des proches parents, après qu'il leur soit devenu clair qu'ils sont des gens du Feu. Et la demande de pardon de Abraham en faveur de son père n'était due qu'à une promesse qu'il lui avait faite ; puis, lorsqu'il lui devint clair qu'il était un ennemi de Dieu, il le désavoua" (Coran 9/113-114). En effet, "lorsqu'il lui devint clair que..." désigne le moment où il sut que son père était mort en étant incroyant (Tafsîr Ibn Kathîr), et Dieu voulut alors montrer au prophète Muhammad (qu'Il le bénisse et le salue) que la demande de pardon que le prophète Abraham (que Dieu le bénisse et le salue) avait adressée à Dieu en faveur de son père, il l'avait faite tant qu'il avait espoir que ce père apporte foi, alors même qu'ensuite, après avoir constaté que ce père avait persisté jusqu'à mourir polycultiste, il n'avait plus demandé pardon en sa faveur.

-

Une cinquième question :

Pourquoi Abraham a-t-il dit : "(...) Et préserve-moi, ainsi que mes fils, d'adorer les idoles. Seigneur, (les idoles) ont égaré beaucoup d'hommes. Aussi, celui qui m'a suivi, celui-là fait partie de moi ; et celui qui m'a désobéi, alors Tu es Pardonnant, Miséricordieux" : "وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعْبُدَ الأَصْنَامَ رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ فَـمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ" (Coran 14/35-36) ? L'évocation que Abraham fait ici du fait que Dieu est Pardonnant, Miséricordieux, cela semble bien être une demande de pardon en faveur de qui lui aura désobéi en demeurant attaché à l'adoration des idoles, n'est-ce pas ?

La réponse est que cela concerne ceux des polycultistes de la Ummat ud-da'wa de Abraham, qui avaient reçu son message mais avaient refusé de le suivre, demeurant dans leur polycultisme ; conformément à l'avis 3 évoqué plus haut, cela est autorisé pour ceux qui sont vivants, et consiste en fait à demander à Dieu, de par Ses Attributs de Pardon et de Miséricorde, de les guider à la foi : "والثالث: ومن عصاني فكفر فإنك غفور رحيم أن تتوب عليه فتهديه إلى التوحيد، قاله مقاتل بن سليمان" (Zâd ul-massîr).

-

Une sixième question :

Pourquoi Jésus dira-t-il à Dieu, le Jour du Jugement, au sujet de ceux qui les auront divinisés, lui et sa mère : "Si Tu les châties, alors ce sont Tes serviteurs ; et si Tu leur pardonnes, alors Tu es le Puissant, le Sage" ?

Voici tout le passage : "وَإِذْ قَالَ اللّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنتَ قُلتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَهَيْنِ مِن دُونِ اللّهِ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ إِن كُنتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلاَ أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ. مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلاَّ مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُواْ اللّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ قَالَ اللّهُ هَذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَّضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ" : "Et lorsque Dieu dira : "O Jésus fils de Marie, est-ce toi qui as dit aux gens : "Prenez-moi, ainsi que ma mère, pour deux divinités en dehors de Dieu" ?" Il dira : "Pureté à Toi ! Il ne m'appartient pas de déclarer ce que je n'ai pas le droit de dire. Si je l'avais dit, Tu l'aurais su ; Tu sais ce qu'il y a en moi, et je ne sais pas ce qu'il y a en Toi. Tu es, en vérité, Connaisseur de tout ce qui est caché. Je ne leur ai dit que ce que Tu m'as ordonné de dire, (à savoir) : "Adorez Dieu, qui est mon Pourvoyeur et votre Pourvoyeur". J'étais témoin sur eux tant que je suis resté parmi eux ; puis, lorsque Tu m'as repris, Tu étais le Surveillant sur eux, et Tu es Témoin de toute chose. Si Tu les châties, alors ce sont Tes serviteurs ; et si Tu leur pardonnes, alors Tu es le Puissant, le Sage." Dieu dira : "Ceci est le jour où la véracité servira aux véridiques. Ils auront des jardins au pied desquels les rivières coulent, dans lesquels ils demeurent éternellement. Dieu est satisfait d'eux, et ils sont satisfaits de Lui" (Coran 5/116-119).

La réponse est que, contrairement à ce que Abraham a dit (voir question précédente) : "alors Tu es Pardonnant, Miséricordieux", ici Jésus dira seulement : "alors Tu es le Puissant, le Sage" : Abraham a adressé une demande de Miséricorde à Dieu ; Jésus se contentera de remettre l'affaire de ces gens entre les Mains de Dieu : "إِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبادُكَ وَإِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ} فيها سؤالان: الأول: كيف قال {وإن تغفر لهم} وهم كفار والكفار لا يغفر لهم؟ والجواب أن المعنى تسليم الأمر إلى الله، وأنه إن عذب أو غفر فلا اعتراض عليه، لأن الخلق عباده، والمالك يفعل في ملكه ما يشاء؛ ولا يلزم من هذا وقوع المغفرة للكفار، وإنما يقتضي جوازها في حكمة الله تعالى وعزته، وفرق بين الجواز والوقوع. (...) السؤال الثاني: ما مناسبة قوله: {فإنك أنت العزيز الحكيم} لقوله: {وإن تغفر لهم}، والأليق مع ذكر المغفرة أن لو قيل: "فإنك أنت الغفور الرحيم"؟ والجواب من ثلاثة أوجه: (...) الجواب الثاني، قاله شيخنا الأستاذ أبو جعفر بن الزبير: إنما لم يقل "الغفور الرحيم" لئلا يكون في ذلك تعريض في طلب المغفرة لهم، فاقتصر على التسليم والتفويض، دون الطلب، إذ لا تطلب المغفرة للكفار. وهذا قريب من قولنا" (Tafsîr Ibn Juzayy).

Par ailleurs, j'ai posé la question suivante :

Est-ce que cela constituerait de la part de Jésus une allusion (sans demande) à l'hypothèse d'un Pardon de la part de Dieu uniquement en faveur de ceux qui avaient divinisé lui-même (Jésus) et sa mère Marie, mais qui croyaient adorer ainsi Dieu l'Unique, auxquels le message venu rétablir la Vérité n'était pas parvenu, et qui n'avaient pas eu les compétences intellectuelles suffisantes pour comprendre de par eux-mêmes qu'ils étaient alors dans le Shirk Akbar : Jésus exposerait seulement devant Dieu - sans pour autant Lui adresser de demande - le fait que : "L'affaire est entre Tes Mains : si Tu les châties, ce sont tes serviteurs qui ont commis du Shirk Akbar ; et si Tu leur pardonnes, Tu es Puissant, Sage, car ils ont été incapables de comprendre"(cela dans la mesure où le Shirk Akbar qu'ils avaient commis était du type "subtil à saisir" – cf. la distinction sus-citée – et que le vrai message ne leur était pas parvenu...).
Est-ce que ce commentaire existe ? Est-il seulement possible ?

Je ne sais pas (لا أدري).

Lire mon article relatif à ceux à qui le message le plus récent ne sera pas parvenu.

-

Et voici une septième question :

Si le Prophète ne pouvait pas demander à Dieu de pardonner à Abû Tâlib, pourquoi a-t-il dit par ailleurs : "Peut-être que mon intercession l'atteindra le jour de la résurrection ; il sera alors placé dans un ruisseau de feu atteignant ses chevilles..." : "عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم، وذكر عنده عمه أبو طالب، فقال: "لعله تنفعه شفاعتي يوم القيامة، فيجعل في ضحضاح من النار يبلغ كعبيه، يغلي منه أم دماغه" (al-Bukhârî, 6196, Muslim, 210) ?
Et ce qu'il a exprimé ici comme espoir ("peut-être que..."), il l'a confirmé par ailleurs : " عن العباس بن عبد المطلب رضي الله عنه، قال للنبي صلى الله عليه وسلم: "ما أغنيت عن عمك؟ فإنه كان يحوطك ويغضب لك!" قال: "هو في ضحضاح من نار، ولولا أنا لكان في الدرك الأسفل من النار" : "Il sera dans un petit ruisseau de feu qui atteindra ses chevilles. S'il n'y avait mon (intercession), il serait dans un degré plus bas du feu" (al-Bukhârî, 3671, Muslim, 209)...

La réponse est que, justement :
--- ce ne sera pas un pardon complet qui sera accordé à Abû Tâlib ; ce sera seulement un allègement dans l'intensité du châtiment, dont la durée reste perpétuelle ;
--- par ailleurs, c'est là un cas exceptionnel ;
--- al-Qurtubî a d'ailleurs mentionné comme possibilité que ce ne sera pas une intercession verbale en faveur de Abû Tâlib, mais une intercession par "état", due aux services qu'il avait rendus au Prophète et à l'islam.
Ibn Hajar exprime ces points ainsi : "قوله لعله تنفعه شفاعتي ظهر من حديث العباس وقوع هذا الترجي. واستشكل قوله صلى الله عليه وسلم تنفعه شفاعتي بقوله تعالى فما تنفعهم شفاعة الشافعين. وأجيب بأنه خص ولذلك عدوه في خصائص النبي صلى الله عليه وسلم. وقيل: معنى المنفعة في الآية يخالف معنى المنفعة في الحديث والمراد بها في الآية الإخراج من النار، وفي الحديث المنفعة بالتخفيف؛ وبهذا الجواب جزم القرطبي. وقال البيهقي في البعث: صحة الرواية في شأن أبي طالب فلا معنى للإنكار من حيث صحة الرواية ووجهه عندي أن الشفاعة في الكفار إنما امتنعت لوجود الخبر الصادق في أنه لا يشفع فيهم أحد وهو عام في حق كل كافر، فيجوز أن يخص منه من ثبت الخبر بتخصيصه. قال: وحمله بعض أهل النظر على أن جزاء الكافر من العذاب يقع على كفره وعلى معاصيه، فيجوز أن الله يضع عن بعض الكفار بعض جزاء معاصيه تطييبا لقلب الشافع لا ثوابا للكافر لأن حسناته صارت بموته على الكفر هباء؛ وأخرج مسلم عن أنس وأما الكافر فيعطى حسناته في الدنيا حتى إذا أفضى إلى الآخرة لم تكن له حسنة. وقال القرطبي في المفهم: اختلف في هذه الشفاعة هل هي بلسان قولي أو بلسان حالي؟ والأول يشكل بالآية وجوابه جواز التخصيص والثاني يكون معناه أن أبا طالب لما بالغ في إكرام النبي صلى الله عليه وسلم والذب عنه جوزي على ذلك بالتخفيف فأطلق على ذلك شفاعة لكونها بسببه. قال: ويجاب عنه أيضا أن المخفف عنه لما لم يجد أثر التخفيف فكأنه لم ينتفع بذلك؛ ويؤيد ذلك ما تقدم أنه يعتقد أن ليس في النار أشد عذابا منه وذلك أن القليل من عذاب جهنم لا تطيقه الجبال فالمعذب لاشتغاله بما هو فيه يصدق عليه أنه لم يحصل له انتفاع بالتخفيف" (FB 11/525).

Par ailleurs, un jour, en voyage, le Prophète (sur lui soit la paix) a fait planter deux branches d'arbre sur les tombes de deux personnes mortes dans le kufr. Et il a parlé d'intercession à leur sujet, mais seulement à propos d'un allègement de leur châtiment de l'au-delà. Et Ibn Hajar de mentionner que cela est une spécificité du Prophète.
Voici la partie de ce hadîth, relaté par Jâbir : "فلما انتهى إلي قال: "يا جابر هل رأيت مقامي؟" قلت: نعم، يا رسول الله قال: "فانطلق إلى الشجرتين فاقطع من كل واحدة منهما غصنا، فأقبل بهما، حتى إذا قمت مقامي فأرسل غصنا عن يمينك وغصنا عن يسارك." قال جابر: فقمت فأخذت حجرا فكسرته وحسرته، فانذلق لي، فأتيت الشجرتين فقطعت من كل واحدة منهما غصنا، ثم أقبلت أجرهما حتى قمت مقام رسول الله صلى الله عليه وسلم، أرسلت غصنا عن يميني وغصنا عن يساري، ثم لحقته، فقلت: قد فعلت، يا رسول الله فعم ذاك؟ قال: "إني مررت بقبرين يعذبان، فأحببت، بشفاعتي، أن يرفه عنهما ما دام الغصنان رطبين" (Muslim, 3702).
Ibn Hajar dit : "وقد اختلف في المقبورين. فقيل: كانا كافرين؛ وبه جزم أبو موسى المديني واحتج بما رواه من حديث جابر بسند فيه بن لهيعة أن النبي صلى الله عليه وسلم مر على قبرين من بني النجار هلكا في الجاهلية فسمعهما يعذبان في البول والنميمة؛ قال أبو موسى: "هذا وإن كان ليس بقوي لكن معناه صحيح لأنهما لو كانا مسلمين لما كان لشفاعته إلى أن تيبس الجريدتان معنى ولكنه لما رآهما يعذبان لم يستجز للطفه وعطفه حرمانهما من إحسانه فشفع لهما إلى المدة المذكورة". وجزم ابن العطار في شرح العمدة بأنهما كانا مسلمين وقال: "لا يجوز أن يقال إنهما كانا كافرين، لأنهما لو كانا كافرين لم يدع لهما بتخفيف العذاب ولا ترجاه لهما؛ ولو كان ذلك من خصائصه لبينه"، يعني كما في قصة أبي طالب. قلت: وما قاله أخيرا هو الجواب، وما طالب به من البيان قد حصل، ولا يلزم التنصيص على لفظ الخصوصية؛ لكن الحديث الذي احتج به أبو موسى ضعيف كما اعترف به، وقد رواه أحمد بإسناد صحيح على شرط مسلم وليس فيه سبب التعذيب، فهو من تخليط بن لهيعة؛ وهو مطابق لـحديث جابر الطويل الذي قدمنا أن مسلما أخرجه، واحتمال كونهما كافرين فيه ظاهر. وأما حديث الباب [حديث ابن عباس]، فالظاهر من مجموع طرقه أنهما كانا مسلمين؛ ففي رواية ابن ماجه مر بقبرين جديدين؛ فانتفى كونهما في الجاهلية؛ وفي حديث أبي أمامة عند أحمد أنه صلى الله عليه وسلم مر بالبقيع فقال: "من دفنتم اليوم ها هنا؟" فهذا يدل على أنهما كانا مسلمين، لأن البقيع مقبرة المسلمين والخطاب للمسلمين مع جريان العادة بأن كل فريق يتولاه من هو منهم؛ ويقوي كونهما كانا مسلمين رواية أبي بكرة عند أحمد والطبراني بإسناد صحيح: "يعذبان وما يعذبان في كبير وبلى وما يعذبان إلا في الغيبة والبول": فهذا الحصر ينفي كونهما كانا كافرين، لأن الكافر وإن عذب على ترك أحكام الإسلام فإنه يعذب مع ذلك على الكفر بلا خلاف" (FB 1/418).

-

IV) Deux autres articles, traitant de deux sujets voisins, à lire :

--- Quand le Prophète (sur lui soit la paix) accomplit la prière funéraire sur le chef des Hypocrites, Abdullâh ibn Ubayy Ibnu Salûl.

--- On peut (et on doit) dire de telle croyance et de telle action qu'elles sont de Îmân / de Tâ'ah, ou au contraire de Kufr / de Ma'siya. Mais pouvons-nous, humains, affirmer de telle personne précise, morte avec une croyance de Kufr, qu'elle se trouve dans le Feu du Barzakh ?

Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).

Print Friendly, PDF & Email