Les Noms qui sont ceux de Dieu, Dieu les possède de toute éternité (azal). Certes. Mais les noms de Dieu tels qu'Il les a révélés dans une langue humaine précise : est-il possible que la forme qu'ils ont dans cette langue humaine précise fasse suite à l'apparition de cette langue humaine sur Terre ?

(Cette question se pose seulement si on retient l'avis que ce ne sont pas toutes les langues humaines qui ont été enseignées aux hommes par Dieu, mais une seule l'a été : celle qu'Il a enseignée à Adam.)

Les Noms de Dieu sont Siens de toute éternité (azal), cela est certain. Cependant, est-il possible que le terme donné qui, dans une langue précise, désigne l'Etre de Dieu avec tous Ses Attributs (en arabe : "الله", "Allâh"), soit, lui, lié à l'apparition de cette langue sur Terre ?
Et est-il possible que le terme donné qui, dans une langue précise, désigne l'Etre de Dieu doté de tel de Ses Attributs (comme "Ar-Rahîm" / "Le Miséricordieux"), soit, lui, lié à l'apparition de cette langue sur Terre ?

Eléments de réponse à ces 2 questions...

-
Avant-propos :

D'un côté Dieu dit avoir envoyé la révélation à d'autres hommes avant Muhammad, et ils n'étaient dans leur grande majorité pas arabes. Dieu dit : "Et Muhammad n'est qu'un messager. D'autres messagers sont passés avant lui…" (Coran 3/144). "Et [ô Muhammad] Nous avons envoyé des messagers avant toi : il y en a parmi eux dont Nous t'avons raconté l'histoire, et d'autres dont Nous t'avons pas raconté l'histoire" (Coran 40/78). "Et Nous avons [avant Muhammad] envoyé à chaque peuple [au moins] un messager [leur disant] : "Adorez Dieu et préservez-vous du Rebelle"" (Coran 16/36). "Et Nous n'avons envoyé avant toi de messager sans lui avoir révélé ceci : "Pas de divinité en dehors de Moi, adorez-Moi donc"" (Coran 21/25).

Or d'un autre côté Dieu dit aussi : "وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلاَّ بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ فَيُضِلُّ اللّهُ مَن يَشَاء وَيَهْدِي مَن يَشَاء وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ" : "Et Nous n'avons envoyé de messager qu'(utilisant) la langue de son peuple, afin qu'il leur expose clairement. Dieu égare alors qui Il veut, et guide qui Il veut" (Coran 14/4).

-
1) Pour ce qui est des Noms Qualificatifs de Dieu (Asmâ' Sifât) :

Il n'y a a priori pas de problème à considérer que, certes, les Noms Qualificatifs de Dieu sont Siens de toute éternité (azal), mais Dieu a employés, pour les faire connaître aux humains auxquels Il s'adressait à ce moment là, les termes apparus dans la langue qu'ils parlaient, et dans laquelle Son Messager du moment s'est adressé à eux.

Ainsi, "رحيم" pour dire que Dieu est doté de l'Attribut de Miséricorde (avec la nuance que ce terme possède par rapport à l'autre terme "رحمن"), Attribut que Dieu a de toute éternité, mais dont c'est par ce terme qu'Il a exprimé en langue arabe qu'Il en est Détenteur.

-
2) Pour ce qui est du Nom Propre de Dieu (Ism Dhât) :

2.a) Ce Nom Propre a bel et bien été différent dans différentes révélations, selon la langue utilisée :

Dieu a révélé le Coran en langue arabe. Cela signifie que Dieu a prononcé les mots de langue arabe qui constituent le texte coranique. Et dans cette ultime Révélation, le Nom Propre de Dieu est : "Allah".

Cependant, Dieu avait révélé à Moïse un autre Livre, Livre qu'Il avait écrit de Sa Main Même (al-Bukhârî n° 6240, Muslim n° 2652 : Mukhtassar as-Sawâ'iq il-mursala, p. 674) (il s'agit des Tables qu'Il lui a données alors qu'Il l'avait appelé sur le Mont du Sinaï). Et ce Livre n'était bien évidemment pas en langue arabe.

Dans cet autre Livre, non-arabe, le Nom Propre de Dieu a-t-il pu être autre que : "Allâh" ?

Oui, bien sûr (même s'il était de la même racine, à cause de la parenté des langues hébreu et arabe).

La preuve en est que dans le texte coranique, on trouve les deux prénoms "Jab'ra'îl" et "Mîkâ'îl" (Coran 2/98) pour désigner : les anges "Gabriel" et "Michel".
--- Abdullâh ibn Abbâs l'a dit : "وكل اسم"إيل" فهو: الله" : "Tout nom "Îl" est : "Allâh"" (Tafsîr ut-Tabarî, relation n° 1621 ; Fat'h ul-bârî 8/207) ;
--- Ik'rima l'a dit : "باب قوله "من كان عدوا لجبريل"؛ وقال عكرمة: جبر وميك وسراف: عبد؛ إيل: الله" (Sahîh ul-Bukhârî, kitâb ut-tafsîr, bâb 8) ;
--- Abdullâh ibn ul-Hârith al-Basrî l'a dit : "إيل: الله بالعبرانية" : ""Îl" est, en hébreu, (la même chose que) "Allah"" (Tafsîr ut-Tabarî, relation n° 799 ; Fat'h ul-bârî 8/207) ;
--- At-Tabarî l'a écrit : "وأما "إيل" فهو الله تعالى ذكره" : "Quant à "Îl", c'est Allâh, Elevé soit Son souvenir" (Tafsîr ut-Tabarî). "وكان يعقوب يدعى"إسرائيل"، بمعنى عبد الله وصفوته من خلقه. و"إيل" هو الله، و"إسرا" هو العبد" (Ibid.).
La francisation a ensuite transformé ce "'Îl" en "El", comme on le voit dans la version française des prénoms Gabriel etc.

Or en langue arabe on n'utilise pas, fût-ce dans un prénom : "Îl" [= "El"] pour désigner Dieu. En langue arabe on dit : "Allâh", comme dans le prénom : "عبد الله".
Les noms propres "إسماعيل" et "
جبريل", etc., sont des noms d'origine étrangère (c'est bien pourquoi grammaticalement ils sont diptotes, "غير منصرف").

Ceci prouve que, bien sûr, dans la révélation divine faite en langue arabe au prophète Muhammad (sur lui soit la paix), le Nom de Dieu est "Allâh", cependant, ce Nom a bel et bien pu être différent dans des révélations divines antérieures.

(Certes, les législations révélées changent et, suite à la venue d'un Messager au message abrogeant les précédents, il n'est plus possible de se référer à la législation issue d'une révélation antérieure.
Mais ici nous ne parlons pas de législation apportée par une révélation antérieure, mais de langue utilisée dans une révélation antérieure.)

D'ailleurs, d'après Sîbawayh, al-Kissâ'ï et al-Farrâ'ce Nom "Allâh" est un ism mushtaqq (un nom dérivé d'une racine), indiquant la Sifat ul-ilâhiyya / Sifat ul-ulûhiyya ("caractère divin") de Dieu (Tafsîr ul-Qurutbî, 1/102-103). Cela semble être l'avis de Ibn ul-Qayyim aussi (cf. Badâ'i' ul-fawâ'ïd, p. 36, p. 37).

On retrouve alors la même racine "I-L-H" que dans le nom "Elohim".

-
Pour ce qui est de "YHWH" :

Ayant fait quelques recherches, j'ai appris que "YHWH" est composé de 4 lettres (on parle bien de "tétragramme"), alors que la plupart des racines de la langue hébreu et de la langue arabe sont composées de 3 lettres.

YHWH proviendrait du verbe "être", disent les spécialistes de la Torah.

Il signifierait, d'après ce que j'ai compris : "O Celui Qui est Qui Il est".

Ce serait alors une façon de désigner Dieu, et pas réellement le Nom Propre de Dieu.

Sur ce point je n'en sais pas plus.

-
2.b) Que la forme du Nom Propre de Dieu dans différentes révélations ait été différent, selon la langue utilisée, cela est un fait. Cependant, est-ce que le Nom Propre de Dieu dans ces révélations antérieures, des hommes l'ont de eux-mêmes attribué à Dieu, et puis Celui-ci l'a repris dans Sa révélation du moment ? ou bien est-ce Dieu Lui-même qui le leur avait inspiré, bien avant de leur envoyer le Messager du moment ?

Je ne sais pas, et ne peux me prononcer sur ce point.

Tout ce qui se passe sur Terre se passe bien sûr par la volonté créatrice de Dieu (irâda takwîniyya).

Mais ici nous ne parlons pas de cet aspect des choses... Ici nous parlons seulement de volonté de Dieu au sens de ce qu'Il agrée (irâda tashrî'iyya) :
--- Est-ce Dieu Lui-même qui avait inspiré à ces hommes du passé Son Nom Propre dans la langue qu'ils étaient en train d'élaborer, bien avant de leur envoyer le Messager du moment, et ce, parce qu'Il agréait ce Nom précisément, et pas un autre ?
--- Ou bien n'a-t-Il pas inspiré ce Nom, les hommes l'ayant pensé d'eux-mêmes (bien que cela s'est lui aussi déroulé, comme toute chose - y compris ce que Dieu déteste -, par la volonté créatrice de Dieu) ?

Je ne sais pas (لا أدري).

Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).

Print Friendly, PDF & Email