Pourquoi les shafi'ites (ainsi que des hanbalites) ont-ils dit qu'il s'agissait de faire sortir les non-musulmans du Hedjaz seulement, et non pas du reste de la Péninsule arabique, alors que le terme présent dans la Sunna est : "Jazîrat ul-'arab" ?

Cet article sera précédé de la lecture de notre article : Le Prophète (sur lui soit la paix) a-t-il dit qu'il lui a été demandé de combattre les hommes jusqu'à ce qu'ils se convertissent à l'islam ?.

Dans cet article précédent, nous avons cité et expliqué les deux hadîths :
– Ibn Abbâs (que Dieu l'agrée) relate que le Prophète (que Dieu le bénisse et le salue) a dit : "أَخْرِجُوا المشركين من جزيرة العرب" : "Faites quitter les Polycultistes la Péninsule arabique" (al-Bukhârî, 2888, Muslim, 1637). Ibn Abbâs, qui rapporte ce hadîth, a dûment précisé que le Prophète a prononcé cette phrase lors de sa dernière maladie, le dernier jeudi de sa vie terrestre, soit en rabi' ul-awwal de l'an 11 (al-Bukhârî, 2888, Muslim, 1637) ;
"لأُخْرِجَنَّ اليهود والنصارى من جزيرة العرب حتى لا أدع إلا مُسلِمًا" : "Je ferai quitter les juifs et les chrétiens la Péninsule arabique, au point que je n'y laisserai que (des) musulman(s)" (Muslim, 1767 et d'autres) (dans une autre version : "Faites quitter les juifs du Hedjaz et les chrétiens de Nadjran la Péninsule arabique" : Ahmad, 1599, etc.).

-
Par ailleurs, qu'ils doivent quitter cette partie précise de la terre musulmane, cela ne signifie pas qu'ils ne doivent pas y mettre les pieds (la seule exception concerne le Haram Makkî - et ce en vertu de l'avis de la majorité des ulémas) ; cela signifie qu'ils ne peuvent pas s'y installer : les dhimmîs et les musta'min ne doivent donc pas habiter de façon permanente cette région..

-

La question est, ici :

– S'est-il agi pour eux de devoir quitter toute la Péninsule arabique ? ou bien seulement le Hedjaz ?

– Comment l'école shafi'ite a-t-elle pu répondre, à propos des juifs, chrétiens et zoroastriens : "il leur a été interdit, à la fin de la vie du Prophète (sur lui soit la paix), d'être résidents de seulement le Hedjaz", alors que les mots ayant été employés par le Prophète sont clairs et explicites : "jazîrat ul-'arab" : "la péninsule des Arabes" ?
C'est d'ailleurs aussi un avis de Ahmad ibn Hanbal : "وقال أحمد: جزيرة العرب المدينة وما والاها. يعني أن الممنوع من سكنى الكفار المدينة وما والاها، وهو مكة واليمامة، وخيبر والينبع وفدك ومخاليفها، وما والاها. وهذا قول الشافعي. لأنهم لم يجلوا من تيماء، ولا من اليمن. وقد روي عن أبي عبيدة بن الجراح، أنه قال: "إن آخر ما تكلم به النبي - صلى الله عليه وسلم - أنه قال: "أخرجوا اليهود من الحجاز". فأما إخراج أهل نجران منه، فلأن النبي - صلى الله عليه وسلم - صالحهم على ترك الربا، فنقضوا عهده. فكأن "جزيرة العرب" في تلك الأحاديث أريد بها: الحجاز"
(Al-Mughnî).

-

La réponse à cette question est comme suit...

A cause de la localisation de la cité de Téma.

Le fait est que Abdullâh ibn Omar relate : "فقروا بها حتى أجلاهم عمر إلى تيماء وأريحاء" : "Omar a fait sortir (les Juifs de Khaybar) à Téma et à Jéricho" (al-Bukhârî 2213, 2983, Muslim 1551). Or si Jéricho fait partie de la Palestine (qui fait elle-même partie de Shâm), pour sa part Téma se trouve aux confins de la Péninsule arabique (cliquez ici pour voir sa localisation sur une carte).

--- Or certains ulémas pensent que Téma est en fait à l'extérieur du Hedjaz.

An-Nawawî écrit : "قوله "فأجلاهم عمر إلى تيماء وأريحاء" هما ممدودتان وهما قريتان معروفتان. وفي هذا دليل على أن مراد النبي صلى الله عليه وسلم بإخراج اليهود والنصارى من جزيرة العرب إخراجهم من بعضها وهو الحجاز خاصة، لأن تيماء من جزيرة العرب، لكنها ليست من الحجاز والله أعلم" : "Il y a en cela la preuve que ce que le Prophète - que Dieu le bénisse et le salue - voulait dire par "faire sortir les juifs et les chrétiens de la Péninsule arabique", c'est : "les faire sortir d'une partie de la Péninsule", à savoir le Hedjaz seulement, car Téma fait partie de la Péninsule arabique mais pas du Hedjaz" (Shar'hu Muslim, 10/212-213).

Ibn ul-Qayyim précise que Téma et Wâdi-l-Qurâ font partie de Shâm : "فلما بلغ يهود تيماء ما واطأ عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم أهل خيبر وفدك ووادي القرى، صالحوا رسول الله صلى الله عليه وسلم وأقاموا بأموالهم. فلما كان زمن عمر بن الخطاب رضي الله عنه، أخرج يهود خيبر وفدك؛ ولم يخرج أهل تيماء ووادي القرى، لأنهما داخلتان في أرض الشام. ويرى أن ما دون وادي القرى إلى المدينة: حجاز، وأن ما وراء ذلك: من الشام" : "Il n'a pas fait sortir les gens de Téma et de Wâdi-l-Qurâ, car ces deux (cités) font partie de la terre de Shâm" (Zâd ul-ma'âd, 3/355).

Ce qui importait était donc de les faire sortir du Hedjaz.

C'est bien pourquoi Abdullâh ibn Omar a dit, dans une seule et même relation : "Omar a fait sortir (les Juifs de Khaybar) à Téma et à Jéricho", et : "Omar ibn ul-Khattâb a fait sortir les Juifs et les Chrétiens du Hedjaz" : "عن ابن عمر، أن عمر بن الخطاب رضي الله عنهما أجلى اليهود والنصارى من أرض الحجاز. وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم لما ظهر على خيبر أراد إخراج اليهود منها، وكانت الأرض حين ظهر عليها لله ولرسوله صلى الله عليه وسلم وللمسلمين، وأراد إخراج اليهود منها؛ فسألت اليهود رسول الله صلى الله عليه وسلم ليقرهم بها، أن يكفوا عملها، ولهم نصف الثمر. فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم: "نقركم بها على ذلك ما شئنا." فقروا بها حتى أجلاهم عمر إلى تيماء وأريحاء" (al-Bukhârî 2213, 2983, Muslim 1551).

-

Par contre, se pose ici le cas du Yémen :

Ash-Shâfi'î affirme : "Je n'ai connu personne qui ait exilé quelqu'un des Gens de la Dhimma du Yémen ; et il y avait là-bas des (gens de) Dhimma. (Le Yémen) ne fait pas partie du Hedjaz. Aussi personne ne les exilera du Yémen" : "ولم أعلم أحدا أجلى أحدا من أهل الذمة من اليمن؛ وقد كانت بها ذمة. وليست بحجاز. فلا يجليهم أحد من اليمن" (Kitâb ul-Umm).

– Pourtant Omar ibn ul-Khattâb a fait sortir les chrétiens de la cité de Najran.

– Mais an-Nawawî écrit que leur cas est exceptionnel, étant dû au fait qu'ils avaient, du vivant même de celui-ci, trahi une des conditions fixées par le Prophète quant à leur habitation là-bas : "قال المصنف رحمه الله تعالى: فصل: ولا يمكّن مشرك من الاقامة في الحجاز، قال الشافعي رحمه الله هي مكة والمدينة واليمامة ومخاليفها، قال الاصمعي سمى حجازا لانه حاجز بين تهامة وتجد، والدليل عليه ما روى ابن عباس رضى الله عنه قال: "اشتد برسول الله صلى الله عليه وسلم وجعه، فقال: "أخرجوا المشركين من جزيرة العرب"وأراد: الحجاز؛ والدليل عليه ما روى أبو عبيدة بن الجراح رضى الله عنه قال: "آخر ما تكلم به رسول الله صلى الله عليه وسلم "أخرجوا اليهود من الحجاز وأهل نجران من جزيرة العرب"؛ وروى ابن عمر أن عمر رضى الله عنه أجلى اليهود والنصارى من الحجاز. ولم ينقل أن أحدا من الخلفاء أجلى من كان باليمن من أهل الذمة، وإن كانت من جزيرة العرب؛ فإن جزيرة العرب في قول الاصمعي من أقصى عدن إلى ريف العراق في الطول، ومن جدة وما والاها من ساحل البحر إلى أطراف الشام في العرض؛ وفى قول أبى عبيدة ما بين حفر أبى موسى الأشعري إلى أقصى اليمن في الطول وما بين النهرين إلى السماوة فى العرض؛ قال يعقوب حفر أبى موسى على منازل من البصرة من طريق مكة على خمسة أو ستة منازل. وأما نجران فليست من الحجاز ولكن صالحهم رسول الله صلى الله عليه وسلم على أن لا يأكلوا الربا فأكلوا ونقضوا العهد فأمر بإجلائهم فأجلاهم عمر، ويجوز
تمكينهم من دخول الحجاز لغير الاقامة" (Al-Maj'mû').

-
– Après le pèlerinage d'Adieu (dhu-l-hijja de l'an 10), le Prophète avait envoyé Jarîr ibn Abdillâh à la tête de 150 personnes de la tribu Ahmas pour détruire le sanctuaire de l'idole Dhu-l-Khalassa, lequel se trouvait chez les Khath'am (al-Bukhârî, 2857 etc., Muslim, 2476, avec Fat'h ul-bârî, tome 8). Ce sanctuaire ne se trouvait-il pas au Yémen ?

Pour ash-Shâfi'î, même si c'était le cas, cela ne prouverait pas que la règle sus-citée s'applique à ailleurs qu'au Hedjaz, puisqu'il est d'avis que les polycultistes ne peuvent de toutes façons être des habitants (gens de la Dhimma) d'aucune Dâr ul-islâm, quelle qu'elle soit.

– Par contre, par rapport aux autres mujtahidûn, qui sont d'avis qu'eux aussi peuvent être Ahl udh-Dhimma de la Dâr ul-islâm mais pas de Jazîrat ul-'Arab, cette question se pose...

Et il y a ici deux réponses :

--- Et la réponse est qu'apparemment Non, l'habitat de la tribu Kath'am - comme celui de Daws - n'était pas au Yémen proprement dit, mais dans la moitié du littoral qui est méridionale (le terme "yéménite" présent dans la narration ayant alors un sens relatif, signifiant : "se trouvant plus près du sud que du nord de la Péninsule") : "قال: وكان ذو الخلصة بيتا باليمن لخثعم وبجيلة، فيه نصب تعبد، يقال له الكعبة" (al-Bukhârî, 4099) ; "وكانت صنما تعبدها دوس في الجاهلية بتبالة" (Muslim, 2906/51).

--- Sinon il existe l'avis de Mâlik ibn Anas : il s'agit de faire sortir les non-musulmans du Hedjaz ainsi que du Yémen : "وقال أحمد بن المعدل: حدثني يعقوب بن محمد بن عيسى عن الزهري قال: قال مالك بن أنس: "جزيرة العرب: المدينة ومكة واليمامة واليمن"؛ وفي رواية ابن وهب عنه: "مكة والمدينة واليمن" ('Umdat ul-qârî, 14/299).

-

Quelqu'un pourrait, ici, proposer une autre explication au geste de Omar ibn ul-Khattâb :

Ce quelqu'un pourrait dire :

"Même à retenir l'avis selon lequel Téma est à l'intérieur de la Péninsule arabique, l'explication du fait que Omar les y ait installés au lieu de les faire sortir de toute la Péninsule arabique, c'est qu'il a fait son possible : il n'a pu réaliser qu'une partie de l'impératif formulé par le Prophète ; et il savait qu'il faudrait plus tard les faire sortir de Téma (car celle-ci se trouve à l'intérieur de la Péninsule arabique).

Autre possibilité : Omar ibn ul-Khattâb savait bien que c'était de toute la Péninsule, et non pas seulement du Hedjaz, qu'il fallait les faire sortir. Simplement, il a fait une erreur d'interprétation (khata ijtihâdî) dans la compréhension du Réel (fî fahm il-wâqi') : il a pensé que Téma était hors de la Péninsule, et c'est pourquoi il les a envoyés là-bas. Mais nous savons que Téma est à l'intérieur de la Péninsule, et ne devons ni ne pouvons suivre ce qu'il a fait..."

-

La réponse à cette autre interprétation est qu'en fait cela est loin d'être tranché (qat'î), et ce à cause de deux autres hadîths, les suivants

"ولم يكن عمر أخذ الجزية من المجوس حتى شهد عبد الرحمن بن عوف أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أخذها من مجوس هجر" : Abd ur-Rahmân ibn 'Awf a témoigné devant Omar ibn ul-Khattâb que le Prophète (sur lui soit la paix) a pris la jizya avec les Zoroastriens de (la cité de) Hajar (rapporté par al-Bukhârî, 2987).

"أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث أبا عبيدة بن الجراح إلى البحرين يأتى بجزيتها، وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم هو صالح أهل البحرين وأمر عليهم العلاء بن الحضرمى، فقدم أبو عبيدة بمال من البحرين. فسمعت الأنصار بقدوم أبى عبيدة فوافت صلاة الصبح مع النبى صلى الله عليه وسلم" : Le Prophète (sur lui soit la paix) a conclu un traité (sâlaha) avec les gens de Al-Bahrain, et il nomma son Compagnon al-'Alâ' ibn ul-hadhramî dirigeant (amîr) de cette cité ; les habitants non-musulmans de Al-Bahrain payaient la jizya (al-Bukhârî, 2988, Muslim, 2961).
C'est-à-dire que Al-Bahrain devint une Dâr us-sulh.

Ibn Hajar écrit que cela se passa en l'an 9 de l'hégire (Fat'h ul-bârî 6/315).
Il écrit aussi que la plupart de ses habitants étaient alors Zoroastriens (Fat'h ul-bârî 6/315).

Par la suite le Prophète envoya Abû 'Ubayda ibn ul-Jarrâh collecter la jizya de Al-Bahrain et la ramener à Médine ; c'est alors qu'ils avaient appris que Abû 'Ubayda était revenu que de nombreux Ansâr vinrent à la mosquée du Prophète précisément afin d'y accomplir la prière de l'aube et que le Prophète, les voyant ainsi, sourit (al-Bukhârî, 2988, Muslim, 2961).

C'est de ce bien que al-Abbâs demanda une part au Prophète : "عن أنس بن مالك رضي الله عنه، قال: أتي النبي صلى الله عليه وسلم بمال من البحرين، فقال: «انثروه في المسجد» وكان أكثر مال أتي به رسول الله صلى الله عليه وسلم، فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى الصلاة ولم يلتفت إليه، فلما قضى الصلاة جاء فجلس إليه، فما كان يرى أحدا إلا أعطاه، إذ جاءه العباس، فقال يا رسول الله: أعطني، فإني فاديت نفسي وفاديت عقيلا، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: «خذ» فحثا في ثوبه، ثم ذهب يقله فلم يستطع، فقال: يا رسول الله، اؤمر بعضهم يرفعه إلي، قال: «لا» قال: فارفعه أنت علي، قال: «لا» فنثر منه، ثم ذهب يقله، فقال: يا رسول الله، اؤمر بعضهم يرفعه علي، قال: «لا» قال: فارفعه أنت علي، قال: «لا» فنثر منه، ثم احتمله، فألقاه على كاهله، ثم انطلق، فما زال رسول الله صلى الله عليه وسلم يتبعه بصره حتى خفي علينا - عجبا من حرصه - فما قام رسول الله صلى الله عليه وسلم وثم منها درهم" (al-Bukhârî 411, 2884, 2994 : ta'lîqan).

(Par contre, à Jâbir, c'était apparemment des biens devant venir de Al-Bahrain l'année suivante qu'il avait fait la promesse de lui remettre quelque chose, et quitta ce monde avant que ces biens arrivent : Fat'h ul-bârî 1/669. Lorsqu'ils arrivèrent, ce fut le calife, Abû Bakr, qui en remit à Jâbir : al-Bukhârî, 2968 etc., Muslim, 2314.)

Voyez : dans ces deux hadîths, on voit que le Prophète a accepté que ces Zoroastriens ne se convertissent pas à l'islam mais demeurent adorateurs de feu et soient résidents (dhimmis) de la Dâr ul-islâm, à Hajar et Al-Bahrain.

Or ces deux cités sont à l'intérieur de la Péninsule arabique !

La cité de
Hajar correspond actuellement à la ville de Al-Hufuf (Le Prophète de l'islam, sa vie, son oeuvre, Muhammad Hamidullah, point n° 629).
Et la région qui était alors nommée Al-Bahrain correspond actuellement à la région de Al-Hasâ (Ibid., point n° 34) (voir aussi point n° 1593).

(Quant à l'île nommée actuellement "Al-Bahrain", dont la capitale est Al-Manâma, elle s'appelait alors "Uwâl" : Le Prophète de l'islam, sa vie, son oeuvre, point n° 628.) 

Voir la localisation de Al-Hufuf et celle de Al-Hasâ.

-
Dès lors :

--- soit le Prophète (sur lui soit la paix) a accepté les Zoroastriens de la région de Al-Bahrain comme dhimmis avant la révélation des premiers versets de sourate at-Tawba, c'est-à-dire avant shawwâl de l'an 9. Par contre, une fois ces versets révélés, ces Zoroastriens furent eux aussi concernés par l'impératif de quitter la Jazîrat ul-'arab. Simplement, Omar ibn ul-Khattâb n'eut pas le temps ou la capacité de réaliser cela durant son califat ;

--- soit le Prophète a accepté (ou bien a continué d'accepter) les Zoroastriens de la région de Al-Bahrain comme dhimmis après la révélation des premiers versets de sourate at-Tawba, c'est-à-dire après shawwâl de l'an 9 ; donc après l'ordre de résilier les contrats de résidence ('aqd udh-dhimma) et les traités de paix (mu'âhada) conclus avec les Polycultistes. Les Zoroastriens ne furent donc pas concernés par l'impératif de ne garder que des musulmans dans la Jazîrat ul-'arab.

Cette seconde hypothèse fait que ce hadîth va dans le sens de l'avis shafi'ite : c'est seulement du Hedjaz que le Prophète voulait parler en disant "Jazîrat ul-'arab", et c'est seulement là que les Zoroastriens et les Gens du Livre ne peuvent pas résider : en d'autres lieux de la Péninsule arabique, comme par exemple à Hajar, ils peuvent résider.

Et le fait que le Prophète ait continué à prendre la jizya venant de Al-Bahrain jusqu'à la fin de sa vie (vu que "les biens de Al-Bahrain" dont il avait fait la promesse de donner quelque chose à Jâbir, ne parvinrent à Médine qu'après son décès : al-Bukhârî, 2968 etc., Muslim, 2314), cela semble étayer la seconde hypothèse, et, par là même, l'avis shafi'ite en la matière. Sinon, s'il s'agissait vraiment de toute la Péninsule arabique, le Prophète aurait dit qu'on ne devrait plus prendre la jizya des Zoroastriens de Al-Bahrain, vu que eux aussi ont désormais l'obligation de quitter ce lieu, lequel se trouve à l'intérieur de la Péninsule... Et Abû Bakr n'aurait pas partagé ce genre de biens...

Il semble donc bien qu'il ne s'agisse pas de toute la Péninsule arabique, mais seulement d'une partie de cette Péninsule : le Hedjaz.

-
Wallâhu A'lam
(Dieu sait mieux).

Print Friendly, PDF & Email