Pourquoi les shafi'ites ainsi que les hanbalites ont-ils dit qu'il s'agissait de faire sortir les non-musulmans du Hedjaz seulement, et non pas du reste de la Péninsule arabique, alors que le terme présent dans la Sunna est : "Jazîrat ul-'arab" ?

Cet article sera précédé de la lecture de notre article : Le Prophète (sur lui soit la paix) a-t-il dit qu'il lui a été demandé de combattre les hommes jusqu'à ce qu'ils se convertissent à l'islam ?.

Dans cet article précédent, nous avons cité et expliqué les deux hadîths :
– Ibn Abbâs (que Dieu l'agrée) relate que le Prophète (que Dieu le bénisse et le salue) a dit : "أَخْرِجُوا المشركين من جزيرة العرب" : "Faites quitter les Polycultistes la Péninsule des Arabes" (al-Bukhârî, 2888, Muslim, 1637). Ibn Abbâs, qui rapporte ce hadîth, a dûment précisé que le Prophète a prononcé cette phrase lors de sa dernière maladie, le dernier jeudi de sa vie terrestre, soit en rabi' ul-awwal de l'an 11 (al-Bukhârî, 2888, Muslim, 1637) ; en commentaire, al-Bukhârî écrit ce qui suit : "وقال يعقوب بن محمد: سألت المغيرة بن عبد الرحمن عن جزيرة العرب، فقال: "مكة والمدينة واليمامة واليمن"؛ وقال يعقوب: "والعرج أول تهامة" ;
"عن عمر بن الخطاب، أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "لأُخْرِجَنَّ اليهود والنصارى من جزيرة العرب حتى لا أدع إلا مسلما" : "Je ferai quitter les juifs et les chrétiens la Péninsule des Arabes, au point que je n'y laisserai que (des) musulman(s)" (Muslim, 1767 et d'autres) و
"عن أبي عبيدة بن الجراح، قال: "إن آخر ما تكلم به النبي صلى الله عليه وسلم قال: "أخرجوا يهود أهل الحجاز، وأهل نجران من جزيرة العرب" : "Faites partir les juifs parmi les gens du Hedjaz, et (les chrétiens parmi) les gens de Najran, de la Péninsule des Arabes" : Ahmad, 1699 ; voir aussi 1691) ;
"عن عائشة، قالت: كان آخر ما عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم أن قال: "لا يترك بجزيرة العرب دينان" : "Il ne sera pas laissé, dans la Péninsule des Arabes, deux religions" (Ahmad, 26352).
"عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا تصلح قبلتان في أرض واحدة. وليس على المسلمين جزية" : "Deux Qib'la ne conviennent pas dans une même terre" (at-Tirmidhî, 633 ; Abû Dâoûd, 3032 ; dha'îf).

-
Par ailleurs, qu'ils devaient quitter cette partie précise (Jazîrat ul-'Arab) au sein de la terre musulmane (Dâr ul-islâm), cela ne signifie pas qu'ils ne devaient plus y mettre les pieds ; cela signifie qu'ils ne devaient plus y habiter : les dhimmîs et les musta'min ne purent plus y résider de façon permanente...
La seule exception concerne le Haram Makkî - et ce en vertu de l'avis de la majorité des ulémas - : les non-musulmans ne peuvent pas y entrer.

-

La question est, ici :

Le Prophète (sur lui soit la paix) voulait-il dire que les non-musulmans devraient cesser de résider dans toute la Péninsule arabique géographique ? ou bien seulement une partie de celle-ci : le Hedjaz ? ou encore : le Hedjaz et le Yémen ?

Ibn Hazm écrit :
--- les ulémas savent ce que sont que les contours de la Jazîrat ul-'Arab géographique : cette péninsule est limitée à l'est par le Golfe Persique, au sud par l'Océan Indien, et à l'ouest par la Mer Rouge ; cela même si ces ulémas ont des avis divergents quant à sa limite septentrionale, ce qui entraîne qu'ils divergent au sujet des cités de Téma, Wâdi-l-Qurâ' (et même Fadak, dit-il) : font-elles partie de cette Jazîrat ul-'Arab géographique, ou en sont-elles extérieures ?
--- par contre, ce en quoi les ulémas ont des interprétations divergentes, c'est sur la question de savoir si c'est toute cette Jazîrat ul-'Arab géographique, ou bien une partie d'elle seulement, que la Sunna a visée lorsqu'elle a dit que les non-musulmans (Ahl udh-Dhimma) ne pourraient plus en être résidents permanents.
"واتفقوا أن لأهل الذمة المشي في ارض الإسلام والدخول حيث أحبوا من البلاد؛ حاشا الحرم بمكة فانهم اختلفوا أيدخلونه أم لا. واتفقوا على أن لهم سكنى أي بلد شاؤا من بلاد الإسلام على الشروط التي قدمنا، حاشا جزيرة العرب. واتفقوا أن جزيرة العرب هي ما أخذ من بلد عبادان مارّا على الساحل إلى سواحل اليمن إلى جدة إلى القلزم* ومن القلزم مارّا على الصحارى إلى حدود العراق؛ واختلفوا في وادي القرى وتيماء وفدك؛ واختلفوا ألهم سكنى جزيرة العرب أم لا" (Marâtib ul-ijmâ') (* il s'agit d'une ville près de Aïlat : "وقال قوم: قلزم بلدة على ساحل بحر اليمن قرب أيلة والطور ومدين؛ وإلى هذه المدينة ينسب هذا البحر. وموضعها أقرب موضع إلى البحر الغربي، لأن بينها وبين الفرما أربعة أيام، والقلزم على بحر الهند، والفرما على بحر الروم" : Mu'jam ul-buldân).

-
Voici cette divergence d'avis...

L'école hanafite pense qu'il s'agit de les faire sortir de la péninsule arabique tout entière. Peut-être que la région de al-Bahraïn et celle de Oman font exception : la partie orientale de la péninsule ne serait alors pas concernée par la mesure sus-évoquée ?
"قال: "أرض العرب كلها أرض عشر؛ وهي ما بين العذيب إلى أقصى حجر باليمن بمهرة، إلى حد الشام" (Al-Hidâya, 1/570). أرض العرب كلها عشرية؛ وهي من أول العدين والقادسية إلى آخر حجر باليمن بمهرة طولا، ومن يبرين والدهناء ورمل عالج إلى مشارف الشام عرضا" (Al-Binâya, al-'Aynî ; Kitâb uz-zakât).

-
Les écoles shâfi'ite et hanbalite pensent que la règle mentionnée dans ces Hadîths concerne la terre du Hedjaz uniquement (Fat'h ul-bârî, commentaire du Hadîth n° 2888, Shar'h Muslim, commentaire du Hadîth n° 1637). قال أحمد: جزيرة العرب المدينة وما والاها. يعني أن الممنوع من سكنى الكفار المدينة وما والاها، وهو مكة واليمامة، وخيبر والينبع وفدك ومخاليفها، وما والاها. وهذا قول الشافعي. لأنهم لم يجلوا من تيماء، ولا من اليمن. وقد روي عن أبي عبيدة بن الجراح، أنه قال: "إن آخر ما تكلم به النبي - صلى الله عليه وسلم - أنه قال: "أخرجوا اليهود من الحجاز". فأما إخراج أهل نجران منه، فلأن النبي - صلى الله عليه وسلم - صالحهم على ترك الربا، فنقضوا عهده. فكأن "جزيرة العرب" في تلك الأحاديث أريد بها: الحجاز. وإنما سمي حجازا، لأنه حجز بين تهامة ونجد. ولا يمنعون أيضا من أطراف الحجاز، كتيماء وفيد ونحوهما؛ لأن عمر لم يمنعهم من ذلك" (Al-Mughnî, 12/815-819). C'est aussi l'avis de Ibn Taymiyya : "وقد أمر النبي صلى الله عليه وسلم في مرض موته أن تخرج اليهود والنصارى من جزيرة العرب - وهي الحجاز -؛ فأخرجهم عمر بن الخطاب رضي الله عنه من المدينة وخيبر وينبع واليمامة ومخاليف هذه البلاد؛ ولم يخرجهم من الشام؛ بل لما فتح الشام أقر اليهود والنصارى بالأردن وفلسطين وغيرهما كما أقرهم بدمشق وغيرها. وتربة الشام تخالف تربة الحجاز كما يوجد الفرق بينهما عند المنحنى الذي يسمى عقبة الصوان. فإن الإنسان يجد تلك التربة مخالفة لهذه التربة، كما تختلف تربة الشام ومصر. فما كان دون وادي المنحنى، فهو من الشام؛ مثل معان. وأما العلى وتبوك ونحوهما: فهو من أرض الحجاز. والله أعلم" (MF 28/630-631).
Par contre, on constate que tous ces ulémas incluent la cité de al-Yamâma aussi parmi les lieux desquels il faut faire sortir les non-musulmans. On trouve, de même, chez al-Istakharî, que al-Yamâma fait partie du Hedjaz : ديار العرب هى: الحجاز - الذى يشتمل على مكّة والمدينة واليمامة ومخاليفها -، ونجد الحجاز المتّصل بارض البحرين، وبادية العراق، وبادية الجزيرة، وبادية الشام، واليمن المشتملة على تهامة ونجد اليمن وعمان ومهرة وحضرموت وبلاد صنعاء وعدن وسائر مخاليف اليمن" (Massâlik ul-mamâlik, p. 7).
Le problème c'est que ce qui est connu c'est que al-Yamâma est une région du Najd, et pas une cité du Hedjaz !
En fait il y avait plusieurs cités qui portaient ce nom. La Yamâma du Najd a pour sa part été évoquée dans notre autre article comme constituant une région du Najd. Tandis que celle qui est évoquée ici est une autre Yamâma, une cité du Hedjaz celle-là, et qui est assez proche des villes de La Mecque et de Tâ'ïf, et située au sud par rapport à celles-ci ; c'est pourquoi plusieurs ouvrages shafi'ites précisent qu'il s'agit d'une ville que seulement 4 étapes séparent de La Mecque, et 2 étapes de Tâ'ïf : "وهو) أي الحجاز (مكة والمدينة واليمامة) وهي مدينة بقرب اليمن على أربع مراحل من مكة، ومرحلتين من الطائف" (voir entre autres : Mughni-l-muhtâj).
C'est chez Ibn Hajar al-Haytamî que j'ai trouvé la résolution de ce problème, par l'exposé de l'existence de ces deux Yamâma (et même plus, dit-il) : "وهو) أي الحجاز؛ سمي بذلك لأنه حجز بين نجد وتهامة (مكة والمدينة واليمامة) مدينة على أربع مراحل من مكة ومرحلتين من الطائف؛ وقال شراح البخاري: بينها وبين الطائف مرحلة واحدة؛ سميت باسم الزرقاء التي كانت تنظر من مسيرة ثلاثة أيام. (تنبيه) ما ذكروه من أن اليمامة على مرحلتين أو مرحلة من الطائف خلاف المشهور اليوم أن اليمامة اسم لبلد مسيلمة الكذاب التي تنبأ فيها - وجهز إليه أبو بكر رضي الله عنه زمن خلافته الجم الغفير من الصحابة، فكان بها قتله، والوقعة المشهورة -، وهذه على نحو عشرين مرحلة من مكة، لأنها في أقصى بلاد نجد - وبها قبور الصحابة مشهورة تزار ويتبرك بها*. وبين التحديدين بون بائن. ثم رأيت في القاموس - كالنهاية - ما يؤخذ منه أن اليمامة اسم لبلاد متعددة. وحينئذ فكأن الأئمة أرادوا أن أولها منتهى الحجاز - وما بينه وبين الطائف مرحلتان أو مرحلة -، دون ما عداه من بقية تلك البلاد - وهو بلد مسيلمة وغيرها -. وعلى هذا فلا مخالفة بين كلام الأئمة وما هو المشهور" (Tuhfat ul-muhtâj) (* تُشرَع زيارة القبور لإغراض مسنونة؛ ولكن هل يشرع التبَرُّك بقبور الصالحين؟).

-
Dans l'école malikite, on trouve plusieurs avis :
--- La Mecque, Médine et ce qui en est proche (donc le Hedjaz, ou le cœur du Hedjaz) ;
--- le Hedjaz ainsi que le Yémen ;
--- toute la péninsule arabique.
"وأما تفصيل مذهب مالك رحمه الله تعالى، فإنهم يقرون عنده في جميع البلاد إلا جزيرة العرب؛ وهي مكة والمدينة وما والاهما؛ وروى عيسى بن دينار عنه دخول اليمن فيها؛ وروى ابن حبيب أنها من أقصى عدن وما والاها من أرض اليمن كلها إلى ريف العراق في الطول، وأما في العرض فمن جدة وما والاها من ساحل البحر إلى أطراف الشام ومصر في المغرب والمشرق، وما بين المدينة إلى منقطع السماوة. ولا يمنعون من الاجتياز بها مسافرين ولكن لا يقيمون" (Ahkâmu ahl idh-dhimma, pp. 187-188).

-
Pourquoi, alors que les mots ayant été employés par le Prophète sont clairs et explicites : "Jazîrat ul-'Arab" : "la Péninsule des Arabes", les écoles shafi'ite et hanbalite ont-elles dit, à propos des juifs, chrétiens et zoroastriens : "il leur a été interdit, à la fin de la vie du Prophète (sur lui soit la paix), d'être résidents de seulement le Hedjaz" ?

L'avis correct, sur ce point, peut-il être distingué de façon tranchée (qat'î) ?

-

En fait la divergence a vu le jour sur cette question à cause de...

... la localisation de la cité de Téma, où Omar ibn ul-Khattâb a installé certains des non-musulmans qu'il a fait sortir de Khaybar ;
... le fait que les Compagnons n'ont pas fait sortir les non-musulmans du Yémen, cela bien qu'ils les ont fait sortir de la cité de Najrân ;
... le cas de la cité de Hajar et, de façon plus générale, de la province de al-Yamâma.

-

I) Le cas de la cité de Téma :

Abdullâh ibn Omar (que Dieu l'agrée) relate : "فقروا بها حتى أجلاهم عمر إلى تيماء وأريحاء" : "(Les Juifs de Khaybar) y demeurèrent, jusqu'à ce que Omar les fasse sortir à Téma et à Jéricho" (al-Bukhârî 2213, 2983, Muslim 1551).
Mâlik ibn Anas dit que Omar (que Dieu l'agrée) a également fait sortir de Fadak et de Najrân les non-musulmans qui y habitaient jusqu'alors (à Fadak c'étaient des juifs, et à Najrân c'étaient des juifs et aussi - comme cela est dit dans d'autres narrations - des chrétiens) : "حدثنا ابن السرح، حدثنا ابن وهب، قال: قال مالك: "وقد أجلى عمر رحمه الله يهود نجران وفدك" (Abû Dâoûd, 3034) (propos de Mâlik également visible dans Muwatta' Mâlik après la relation 1707).

Jéricho fait partie de la Palestine, laquelle fait partie de Shâm mais partie de la région de Shâm qui est hors la Péninsule arabique. Les non-musulmans ont donc pu s'y installer.

Pour sa part, Fadak fait bien partie du Hedjaz (cliquez ici pour voir sa localisation sur une carte), et est assez proche de Médine. Les non-musulmans ont donc dû en partir.

En revanche, qu'en est-il de Téma ?

-
A)
Du propos suivant de Malik ibn Anas
, il ressort que Téma (ainsi que Wâdi-l-Qurâ) :
--- sont à l'extérieur de la Péninsule arabique,
--- et sont donc forcément à l'extérieur du Hedjaz aussi (puisque le Hedjaz fait intégralement partie de la Péninsule arabique).
De même, Shâm ne fait pas partie de la Jazîrat ul-'Arab géographique.
"قال أبو داود: قرئ على الحارث بن مسكين وأنا شاهد، أخبرك أشهب بن عبد العزيز، قال: قال مالك: "عمر أجلى أهل نجران. ولم يُجْلَوا من تيماء، لأنها ليست من بلاد العرب. فأما الوادي فإني أرى أنما لم يُجلَ مَن فيها من اليهود أنهم لم يروها من أرض العرب" (Abû Dâoûd, 3033 ; al-Bayhaqî dans As-Sunan ul-kub'râ, 18792).
"عن عبد العزيز بن يحيى المدني قال: سمعت مالك بن أنس يقول: "جزيرة العرب المدينة: ومكة واليمن. فأما مصر فمن بلاد المغرب، والشام من بلاد الروم، والعراق من بلاد فارس" (al-Bayhaqî dans As-Sunan ul-kub'râ, 18795).

Pour al-Maqdissî aussi, Téma :
--- est hors Péninsule arabique, car faisant partie du désert arabe, que al-Maqdissî distingue des autres provinces, et notamment du Hedjaz comme de Shâm, désert qu'il considère hors Péninsule arabique également.
"وليس في هذه البادية مدينة إلا تيماء؛ وهي مدينة قديمة واسعة البقعة كثيرة النخيل هائلة البساتين غزيرة الماء مع خفّة عجيبة" (Ahsan ut-taqâssîm fî ma'rifat il-aqâlîm, p. 231) ; "ليس بها بحيرة ولا نهر الا الأزرق، ولا مدينة إلا تيماء" (Ibid., p. 229). Il s'agit en l'occurrence du désert du Néfoud.
-

L'avis de l'école hanafite cité plus haut - de même que l'un des avis de l'école malikite -ne se marient qu'avec cette interprétation A : si Omar ibn ul-Khattâb (que Dieu l'agrée) a installé des non-musulmans à Téma après les avoir fait sortir de Khaybar, alors même que la Sunna parle de "Péninsule des Arabes", c'est parce que Téma ne fait pas partie de la Péninsule arabique.

-
B)
Pour Ibn Qudâma, par contre
, Téma :
--- se trouve à l'intérieur de la Péninsule arabique ;
---
et, plus encore, est à l'intérieur du Hedjaz, mais à la périphérie de celui-ci.
-

Mais si Omar a installé des non-musulmans à Téma, alors même que cette cité fait bel et bien partie du Hedjaz, c'est parce que c'est du cœur du Hedjaz qu'il s'agissait de faire sortir les non-musulmans, et pas de ses périphéries : "ولا يمنعون أيضا من أطراف الحجاز، كتيماء وفيد ونحوهما؛ لأن عمر لم يمنعهم من ذلك" (Al-Mughnî, 12/818).

-
C
Pour l'école shafi'ite, Téma :
--- est à l'extérieur du Hedjaz ;
--- mais est à l'intérieur de la Péninsule arabique.

An-Nawawî a exposé ces deux points ainsi : "قوله "فأجلاهم عمر إلى تيماء وأريحاء" هما ممدودتان وهما قريتان معروفتان. وفي هذا دليل على أن مراد النبي صلى الله عليه وسلم بإخراج اليهود والنصارى من جزيرة العرب إخراجهم من بعضها وهو الحجاز خاصة، لأن تيماء من جزيرة العرب، لكنها ليست من الحجاز والله أعلم" : "Il y a en cela la preuve que ce que le Prophète - que Dieu le bénisse et le salue - voulait dire par "faire sortir les juifs et les chrétiens de la Péninsule arabique", c'est : "les faire sortir d'une partie de la Péninsule", à savoir le Hedjaz seulement, car Téma fait partie de la Péninsule arabique mais ne fait pas partie du Hedjaz" (Shar'hu Muslim, 10/212-213).

Ce qui importait était donc de faire sortir les non-musulmans du Hedjaz.
Et pas de toute la Péninsule arabique.

C'est bien pourquoi Abdullâh ibn Omar a dit, dans une seule et même relation : "Omar a fait sortir (les Juifs de Khaybar) à Téma et à Jéricho", et : "Omar ibn ul-Khattâb a fait sortir les Juifs et les Chrétiens de la terre du Hedjaz" : "عن ابن عمر، أن عمر بن الخطاب رضي الله عنهما أجلى اليهود والنصارى من أرض الحجاز. وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم لما ظهر على خيبر أراد إخراج اليهود منها، وكانت الأرض حين ظهر عليها لله ولرسوله صلى الله عليه وسلم وللمسلمين، وأراد إخراج اليهود منها؛ فسألت اليهود رسول الله صلى الله عليه وسلم ليقرهم بها، أن يكفوا عملها، ولهم نصف الثمر. فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم: "نقركم بها على ذلك ما شئنا." فقروا بها حتى أجلاهم عمر إلى تيماء وأريحاء" (al-Bukhârî 2213, 2983, Muslim 1551).

-
-
1)
Selon
al-Istakharî, Téma :
--- est à l'intérieur de la Péninsule arabique (d'ailleurs on peut voir la localisation de cette cité sur une carte).
-

Cet avis 1 se marie autant avec l'avis B (Téma est à l'intérieur du Hedjaz) que l'avis C (Téma est à l'extérieur du Hedjaz).

-
2)
Le
propos de al-Jîhânî peut pour sa part se comprendre comme signifiant que Téma (dont il dit qu'elle fait partie de Shâm) :
--- est la limite incluse de la Péninsule arabique ;
--- est la limite excluse de la Péninsule arabique.
"وقال أبو النصر سعيد بن غالب الجيهاني: "حد جزيرة العرب ممّا يلي الشمال: في الخط الذي يخرج من ساحل أيلة، فيمر مستقبل الشرق في أرض مدين إلى تبوك ودومة الجندل إلى البلقاء وتيماء ومأب، وهي كلّها من الشام" (Al-Massâlik wa-l-mamâlik, al-Bak'rî)

-
3)
Pour Ibn ul-Qayyim
, Téma comme Wâdi-l-Qurâ :
--- sont à l'extérieur du Hedjaz ; ils font en réalité partie de Shâm.
"فلما بلغ يهود تيماء ما واطأ عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم أهل خيبر وفدك ووادي القرى، صالحوا رسول الله صلى الله عليه وسلم وأقاموا بأموالهم. فلما كان زمن عمر بن الخطاب رضي الله عنه، أخرج يهود خيبر وفدك؛ ولم يخرج أهل تيماء ووادي القرى، لأنهما داخلتان في أرض الشام. ويرى أن ما دون وادي القرى إلى المدينة: حجاز، وأن ما وراء ذلك: من الشام" : "Il n'a pas fait sortir les gens de Téma et de Wâdi-l-Qurâ, car ces deux (cités) font partie de la terre de Shâm" (Zâd ul-ma'âd, 3/355). Ibn ul-Qayyim n'a fait que reprendre là ce que al-Wâqidî a dit : "وأخبرنا أبو عبد الله الحافظ، أخبرنا أبو عبد الله محمد بن
أحمد الأصبهانى، حدثنا الحسن بن الجهم، حدثنا الحسين بن الفرج، حدثنا الوأقدى، حدثنى عبد الرحمن بن عبد العزيز، عن الزهرى، عن أبى سلمة، عن أبى هريرة قال: خرجنا مع رسول الله - صلى الله عليه وسلم - من خيبر إلى وادى القرى - فذكر الحديث فى فتح وادى القرى. قال: فأقام رسول الله - صلى الله عليه وسلم - بوادى القرى أربعة أيام، وقسم ما أصاب على أصحابه بوادى القرى، وترك الأرض والنخل بأيدى يهود وعاملهم عليها. "فلما كان عمر بن الخطاب أخرج يهود خيبر وفدك؛ ولم يخرج أهل تيماء ووادى القرى، لأنهما داخلتان فى أرض الشام؛ ونرى أن ما دون وادى القرى إلى المدينة: حجاز، وأن ما وراء ذلك: من الشام". قال الشيخ: "هذا الكلام الأخير أظنه من قول الواقدى" (al-Bayhaqî dans As-Sunan ul-kub'râ, 18794).
Wâdi-l-Qurâ est une cité, ou un oued au long duquel se trouvaient plusieurs cités. On dit que cela correspond aujourd'hui à Wâdî al-'Ulâ.
On trouve mention de la conquête de cette cité dans ce hadîth : "عن أبي هريرة رضي الله عنه، قال: افتتحنا خيبر، ولم نغنم ذهبا ولا فضة، إنما غنمنا البقر والإبل والمتاع والحوائط. ثم انصرفنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى وادي القرى، ومعه عبد له يقال له مدعم، أهداه له أحد بني الضباب. فبينما هو يحط رحل رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ جاءه سهم عائر، حتى أصاب ذلك العبد، فقال الناس" (al-Bukhârî, 3993, Muslim, 115).

Cependant, cet avis 3 ne nous dit pas si Téma - tout en étant à l'extérieur du Hedjaz, et faisant partie de Shâm - fait quand même partie, ou pas, de la Péninsule arabique...

Cet avis 3 se marie donc autant avec l'avis A (Téma est à l'extérieur de la Péninsule arabique) de la que l'avis C (Téma est à l'intérieur de la Péninsule arabique).

-
-

II) Le cas du Yémen et de la cité de Najrân :

Ici se pose la question de la localisation de la ville de Najrân, dont Omar a déplacé les habitants, alors qu'elle fait partie du Yémen, et pas du Hedjaz :

D'un côté nous avons que Omar ibn ul-Khattâb a fait partir les chrétiens de la cité de Najran : "قال أبو داود: قرئ على الحارث بن مسكين وأنا شاهد، أخبرك أشهب بن عبد العزيز، قال: قال مالك: "عمر أجلى أهل نجران. ولم يجلوا من تيماء، لأنها ليست من بلاد العرب. فأما الوادي فإني أرى أنما لم يجل من فيها من اليهود أنهم لم يروها من أرض العرب" (Abû Dâoûd, 3033).

Pourtant, d'un autre côté, ash-Shâfi'î affirme : "Je n'ai connu personne qui ait exilé quelqu'un des Gens de la Dhimma du Yémen ; et il y avait là-bas des (gens de) Dhimma. (Le Yémen) ne fait pas partie du Hedjaz. Aussi personne ne les exilera du Yémen" : "ولم أعلم أحدا أجلى أحدا من أهل الذمة من اليمن؛ وقد كانت بها ذمة. وليست بحجاز. فلا يجليهم أحد من اليمن" (Kitâb ul-Umm). Ibn ul-Qayyim écrit de même, ayant relaté de certains shafi'ites qu'ils ont dit que les non-musulmans seront sortis du Yémen : "Ceci est une erreur", puis fait valoir que, peu avant son décès, le Prophète (sur lui soit la paix) a envoyé Mu'âdh au Yémen prendre la la jizya, et que personne n'a ordonné qu'ils soient sortis de (tout) le Yémen : "وقد أدخل بعض أصحاب الشافعي اليمن في جزيرة العرب ومنعهم من الإقامة فيها. وهذا وهم؛ فإن النبي - صلى الله عليه وسلم - بعث معاذا قبل موته إلى اليمن وأمره أن يأخذ من كل حالم دينارا، وأقرهم فيها؛ وأقرهم أبو بكر بعده، وأقرهم عمر وعثمان وعلي رضي الله عنهم، ولم يجلوهم من اليمن مع أمر رسول الله - صلى الله عليه وسلم - بإخراج اليهود والنصارى من جزيرة العرب. فلم يعرف عن إمام أنه أجلاهم من اليمن. وإنما قال الشافعي وأحمد: "يخرجون من مكة والمدينة واليمامة وخيبر وينبع ومخاليفها"، ولم يذكرا اليمن، ولم يجلوا من تيماء أيضا" (Ahkâmu ahl idh-dhimma, p. 185).

– Quant au cas des gens de la cité de Najrân, an-Nawawî écrit que cela est exceptionnel, dû au fait qu'ils avaient, du vivant même du Prophète, trahi une des conditions fixées par celui-ci quant à leur résidence là-bas : "قال المصنف رحمه الله تعالى: فصل: ولا يمكّن مشرك من الاقامة في الحجاز، قال الشافعي رحمه الله: هي مكة والمدينة واليمامة ومخاليفها. قال الاصمعي: سمى حجازا لانه حاجز بين تهامة وتجد، والدليل عليه ما روى ابن عباس رضى الله عنه قال: "اشتد برسول الله صلى الله عليه وسلم وجعه، فقال: "أخرجوا المشركين من جزيرة العرب"". وأراد: الحجاز؛ والدليل عليه ما روى أبو عبيدة بن الجراح رضى الله عنه قال: "آخر ما تكلم به رسول الله صلى الله عليه وسلم "أخرجوا اليهود من الحجاز وأهل نجران من جزيرة العرب"؛ وروى ابن عمر أن عمر رضى الله عنه أجلى اليهود والنصارى من الحجاز. ولم ينقل أن أحدا من الخلفاء أجلى من كان باليمن من أهل الذمة، وإن كانت من جزيرة العرب؛ فإن جزيرة العرب في قول الاصمعي من أقصى عدن إلى ريف العراق في الطول، ومن جدة وما والاها من ساحل البحر إلى أطراف الشام في العرض؛ وفى قول أبى عبيدة ما بين حفر أبى موسى الأشعري إلى أقصى اليمن في الطول وما بين النهرين إلى السماوة فى العرض؛ قال يعقوب حفر أبى موسى على منازل من البصرة من طريق مكة على خمسة أو ستة منازل. وأما نجران فليست من الحجاز ولكن صالحهم رسول الله صلى الله عليه وسلم على أن لا يأكلوا الربا فأكلوا ونقضوا العهد فأمر بإجلائهم فأجلاهم عمر، ويجوز تمكينهم من دخول الحجاز لغير الإقامة" (Al-Maj'mû').
Le même propos a été affirmé par Ibn Qudâma : "فأما إخراج أهل نجران منه، فلأن النبي - صلى الله عليه وسلم - صالحهم على ترك الربا، فنقضوا عهده" (Al-Mughnî, 12/818).

Ce fait est relaté dans cette narration : "حدثنا مصرف بن عمرو اليامي، حدثنا يونس يعني ابن بكير، حدثنا أسباط بن نصر الهمداني، عن إسماعيل بن عبد الرحمن القرشي، عن ابن عباس، قال: "صالح رسول الله صلى الله عليه وسلم أهل نجران على ألفي حلة - النصف في صفر، والبقية في رجب - يؤدونها إلى المسلمين؛ وعور ثلاثين درعا، وثلاثين فرسا وثلاثين بعيرا وثلاثين من كل صنف من أصناف السلاح، يغزون بها، والمسلمون ضامنون لها، حتى يردوها عليهم إن كان باليمن كيد أو غدرة؛ على أن لا تهدم لهم بيعة، ولا يخرج لهم قس، ولا يفتنوا عن دينهم ما لم يحدثوا حدثا، أو يأكلوا الربا". قال إسماعيل: "فقد أكلوا الربا". قال أبو داود: إذا نقضوا بعض ما اشترط عليهم فقد أحدثوا" (Abû Dâoûd, 3041).
C'est donc pourquoi il a été dit dans le hadîth suivant (déjà cité plus haut) de les faire sortir eux aussi : "عن أبي عبيدة بن الجراح، قال: إن آخر ما تكلم به النبي صلى الله عليه وسلم قال: "أخرجوا يهود أهل الحجاز، وأهل نجران من جزيرة العرب" (Ahmad, 1699) (voir aussi 1691).

-

Ici une autre question surgit, à propos d'un autre lieu du Yémen :

– Après le pèlerinage d'Adieu (dhu-l-hijja de l'an 10), le Prophète avait envoyé Jarîr ibn Abdillâh à la tête de 150 personnes de la tribu Ahmas pour détruire le sanctuaire de l'idole Dhu-l-Khalassa, lequel se trouvait chez les Khath'am (al-Bukhârî, 2857 etc., Muslim, 2476, avec Fat'h ul-bârî, tome 8). Or ce sanctuaire se trouvait au Yémen plutôt qu'au Hedjaz, puisqu'on le désignait par la métaphore : "la Kaaba yéménite", "الكعبة اليمانية"...  On lit : "وكان بيتا في خثعم يسمى كعبة اليمانية" (al-Bukhârî, 2857 etc., Muslim, 2476/137) ; "قال: وكان ذو الخلصة بيتا باليمن لخثعم وبجيلة، فيه نصب تعبد، يقال له "الكعبة" (al-Bukhârî, 4099) ; "وكانت صنما تعبدها دوس في الجاهلية بتبالة" (Muslim, 2906/51).

Pour ash-Shâfi'î, cela ne gêne pas, et ne prouve pas que la règle sus-citée s'applique à ailleurs qu'au Hedjaz, puisque l'avis de ash-Shâfi'î (c'est aussi un des avis relatés de Ahmad) est que les Polycultistes ne peuvent de toutes façons pas être des habitants d'aucune partie de la Dâr ul-islâm, quelle qu'elle soit : selon lui, seuls les Gens du Livre et les Zoroastriens peuvent l'être.

– Par contre, par rapport aux autres mujtahidûn (c'est aussi un autre avis relatés de Ahmad ibn Hanbal : ZM 3/154), qui sont d'avis que les Polycultistes aussi peuvent être résidents permanents de la Dâr ul-islâm (mais pas de la Péninsule arabique), cette question se pose...

Et il y a ici deux réponses possibles :

--- Première réponse : Un des avis de Mâlik ibn Anas est qu'il s'agit de faire sortir les non-musulmans du Hedjaz ainsi que du Yémen : "وقال أحمد بن المعدل: حدثني يعقوب بن محمد بن عيسى عن الزهري قال: قال مالك بن أنس: "جزيرة العرب: المدينة ومكة واليمامة واليمن"؛ وفي رواية ابن وهب عنه: "مكة والمدينة واليمن" ('Umdat ul-qârî, 14/299) ; "إلا جزيرة العرب: وهي مكة والمدينة وما والاهما. وروى عيسى بن دينار عنه دخول اليمن فيها" (Ahkâmu Ahl idh-dhimma, p. 187).
-
--- Seconde réponse : Non, l'habitat de la tribu Kath'am - comme celui des Daws - n'était pas au Yémen proprement dit, mais dans la partie méridionale du Hedjaz. Quant au terme "
yéménite" présent dans la narration, il a un sens relatif, signifiant seulement : "se trouvant plus près du sud de la Péninsule que du nord" : mais le Yémen proprement dit débute plus au sud que l'habitat des Khath'am et des Daws.

-

III) Le cas de la cité de Hajar et de la province où elle est sise : al-Bahraïn :

"ولم يكن عمر أخذ الجزية من المجوس حتى شهد عبد الرحمن بن عوف أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أخذها من مجوس هجر" : Abd ur-Rahmân ibn 'Awf a témoigné devant Omar ibn ul-Khattâb que le Prophète (sur lui soit la paix) a pris la jizya avec les Zoroastriens de (la cité de) Hajar (al-Bukhârî, 2987).

"عن عمرو بن عوف الأنصاري أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث أبا عبيدة بن الجراح إلى البحرين يأتى بجزيتها. وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم هو صالح أهل البحرين وأمر عليهم العلاء بن الحضرمى، فقدم أبو عبيدة بمال من البحرين. فسمعت الأنصار بقدوم أبى عبيدة فوافت صلاة الصبح مع النبى صلى الله عليه وسلم" : Le Prophète (sur lui soit la paix) a conclu un traité (sâlaha) avec les gens de Al-Bahraïn, et il nomma son Compagnon al-'Alâ' ibn ul-hadhramî dirigeant (amîr) de cette cité ; les habitants non-musulmans de Al-Bahraïn payaient la jizya (al-Bukhârî, 2988, Muslim, 2961).
C'est-à-dire que Al-Bahraïn devint une Dâr us-sulh.

Ibn Hajar écrit que cela se passa en l'an 9 de l'hégire (Fat'h ul-bârî 6/315).
Il écrit aussi que la plupart de ses habitants étaient alors Zoroastriens (Fat'h ul-bârî 6/315).

Par la suite le Prophète envoya Abû 'Ubayda ibn ul-Jarrâh collecter la jizya de Al-Bahraïn et la ramener à Médine ; c'est alors qu'ils avaient appris que Abû 'Ubayda était revenu que de nombreux Ansâr vinrent à la mosquée du Prophète précisément afin d'y accomplir la prière de l'aube et que le Prophète, les voyant ainsi, sourit (al-Bukhârî, 2988, Muslim, 2961).

C'est de ce bien que al-Abbâs demanda une part au Prophète : "عن أنس بن مالك رضي الله عنه، قال: أتي النبي صلى الله عليه وسلم بمال من البحرين، فقال: "انثروه في المسجد"؛ وكان أكثر مال أتي به رسول الله صلى الله عليه وسلم. فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى الصلاة ولم يلتفت إليه. فلما قضى الصلاة جاء فجلس إليه، فما كان يرى أحدا إلا أعطاه. إذ جاءه العباس، فقال: "يا رسول الله، أعطني، فإني فاديت نفسي وفاديت عقيلا"، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "خذ"؛ فحثا في ثوبه، ثم ذهب يقله فلم يستطع، فقال: "يا رسول الله، اؤمر بعضهم يرفعه إلي"، قال: "لا"، قال: "فارفعه أنت علي"، قال: "لا"، فنثر منه، ثم ذهب يقله، فقال: "يا رسول الله، اؤمر بعضهم يرفعه علي"، قال: "لا"، قال: "فارفعه أنت علي"، قال: "لا" فنثر منه، ثم احتمله، فألقاه على كاهله، ثم انطلق. فما زال رسول الله صلى الله عليه وسلم يتبعه بصره حتى خفي علينا - عجبا من حرصه -. فما قام رسول الله صلى الله عليه وسلم وثم منها درهم" (al-Bukhârî 411, 2884, 2994 : ta'lîqan).

(Par contre, à Jâbir, c'était apparemment des biens devant venir de Al-Bahraïn l'année suivante qu'il avait fait la promesse de lui remettre quelque chose ; par la suite il quitta ce monde avant que ces biens arrivent : Fat'h ul-bârî 1/669. Lorsque ceux-ci arrivèrent, ce fut le calife, Abû Bakr, qui remit à Jâbir ce que le Prophète lui avait promis : "عن جابر رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لو قد جاءني مال البحرين، لقد أعطيتك هكذا وهكذا وهكذا". فلم يجئ حتى قبض النبي صلى الله عليه وسلم. فلما جاء مال البحرين، أمر أبو بكر مناديا فنادى: "من كان له عند رسول الله صلى الله عليه وسلم دين أو عدة فليأتنا"، فأتيته فقلت : al-Bukhârî, 2968 etc., Muslim, 2314.)

Dans ces deux hadîths, on voit que le Prophète a accepté que ces Zoroastriens ne se convertissent pas à l'islam mais demeurent adorateurs de feu et soient résidents (dhimmis) de la Dâr ul-islâm, à Hajar et Al-Bahraïn.

Or cette cité de Hajar, ainsi que la région où elle est sise - al-Bahraïn - sont à l'intérieur de la Péninsule arabique.

La cité de Hajar correspond actuellement à la ville de Al-Hufuf (Le Prophète de l'islam, sa vie, son oeuvre, Muhammad Hamidullah, point n° 629).
Et la région qui était alors nommée Al-Bahraïn correspond actuellement à la région de Al-Hasâ (Ibid., point n° 34) (voir aussi point n° 1593). (Quant à l'île nommée actuellement "Al-Bahreïn", dont la capitale est Al-Manâma, elle s'appelait alors "Uwâl" : Le Prophète de l'islam, sa vie, son oeuvre, point n° 628.) 

Voir la localisation de Al-Hufuf et celle de Al-Hasâ.

-
Les écoles shafi'ite et hanbalite pourraient faire valoir ici que...

Peut-être que le Prophète a accepté (ou bien a continué d'accepter) les Zoroastriens de la région de Al-Bahraïn comme dhimmis après la révélation des premiers versets de sourate at-Tawba, c'est-à-dire après shawwâl de l'an 9 - donc après l'ordre de résilier les contrats de résidence ('aqd udh-dhimma) et les traités de paix (mu'âhada) conclus avec les Polycultistes. Les Zoroastriens ne furent donc pas concernés par l'impératif de ne plus laisser de non-musulmans être résidents de la Jazîrat ul-'arab.

Cette hypothèse fait que ce hadîth va dans le sens de l'avis shafi'ite et hanbalite : c'est seulement du Hedjaz que le Prophète voulait parler en disant "Jazîrat ul-'arab", et c'est seulement au Hedjaz que les Zoroastriens et les Gens du Livre ne peuvent pas résider : en d'autres lieux de la Péninsule arabique, comme par exemple à Hajar (ou encore à Téma - si on retient l'avis B ou C cité plus haut en II -), ils peuvent résider.

Et le fait que le Prophète ait continué à prendre la jizya venant de Al-Bahraïn jusqu'à la fin de sa vie (vu que "les biens de Al-Bahrain" dont il avait fait la promesse de donner quelque chose à Jâbir, ne parvinrent à Médine qu'après son décès : voir le hadîth plus haut : al-Bukhârî, 2968 etc., Muslim, 2314), cela pourrait étayer cette hypothèse. Car cela irait dans le même sens que celui de l'argumentation utilisée par Ibn ul-Qayyim au sujet du Yémen : "وقد أدخل بعض أصحاب الشافعي اليمن في جزيرة العرب ومنعهم من الإقامة فيها. وهذا وهم؛ فإن النبي - صلى الله عليه وسلم - بعث معاذا قبل موته إلى اليمن وأمره أن يأخذ من كل حالم دينارا، وأقرهم فيها" (Ahkâmu ahl idh-dhimma, p. 185)

De plus, s'il s'agissait vraiment de les faire sortir de toute la Péninsule arabique, le Prophète aurait probablement parlé des Zoroastriens de Al-Bahraïn aussi, et dit qu'il fallait les faire quitter eux aussi la Jazîrat ul-'Arab, comme il l'a dit dans le hadîth sus-cité : "لأُخْرِجَنَّ اليهود والنصارى من جزيرة العرب حتى لا أدع إلا مُسلِمًا".

-

Voilà les argumentations des différentes écoles sur cette question.

-
Wallâhu A'lam
(Dieu sait mieux).

Print Friendly, PDF & Email