Quelle est la différence entre Coran, Hadîth Qudsî (ou : Ilâhî) et Hadîth Nabawî dont le contenu a été révélé, sachant que les trois sont des - ou proviennent de - Paroles de Dieu, reçues par le prophète Muhammad (صلى الله عليه وسلّم) et retransmises par lui à des Compagnons ? - ما الفرق بين القرآن والأحاديث القدسية والأحاديث النبوية الأخرى ؟

Question :

Si vous le permettez, on aurait une question sur la réalité des hadiths qudsî : on dit que le texte de ces hadîths provient du Prophète (aleyhi-s-salat wa-s-salam), tandis que le sens provient d'Allah ('azza wa jell).
Or les autres hadîths également proviennent d'Allah, étant donné qu'il s'agit d'une révélation. Non ?
Alors comment comprend-t-on cela ?

-

Réponse :

Il faut distinguer 3 choses :
--- A) le texte du Coran ;
--- B) le texte des Hadîths :
------- B.1) Qudsî (ou : Qudussî) / Ilâhî / Rabbânî ;
------- B.2) Nabawî.

-

A) Le texte du Coran :

Ce texte provient (ses mots mêmes) de Dieu (Allah Ta'âlâ), et aucun changement dans les mots ne pouvait être opéré par le prophète Muhammad (sallallâhu 'alayhi wa sallama).
Et il a toujours été apporté au prophète Muhammad par l'ange Gabriel ("وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ" : Coran 26/192-195), lequel l'a entendu d'Allah (lire notre article : 5 choses qui sont toutes désignées par le terme : "Parole de Dieu" (parfois : "Coran") dans le Coran ou la Sunna).

-

B.1) Pour ce qui est des Hadîths Qudsî (ou : Qudussî) (également appelés : "Ilâhî", et encore : "Rabbânî") :

Eux aussi proviennent de Dieu, n'étant jamais le résultat d'un ijtihâd de la part du Prophète (sur lui soit la paix) (contrairement au cas B.2.1, que nous verrons plus bas).
Ces hadîths Qudsî sont donc "Mûhâ" (مُوْحاة).

En voici quelques-uns :
--- "عن أبي هريرة رضي الله عنه، قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: "يقول الله تعالى: "أنا عند ظن عبدي بي. وأنا معه إذا ذكرني؛ فإن ذكرني في نفسه ذكرته في نفسي، وإن ذكرني في ملإ ذكرته في ملإ خير منهم. وإن تقرب إلي بشبر تقربت إليه ذراعا، وإن تقرب إلي ذراعا تقربت إليه باعا، وإن أتاني يمشي أتيته هرولة" (al-Bukhârî, 6970, Muslim, 2675, at-Tirmidhî, 3603).
--- "عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إن الله قال: "من عادى لي وليا فقد آذنته بالحرب. وما تقرب إلي عبدي بشيء أحب إلي مما افترضت عليه ، وما يزال عبدي يتقرب إلي بالنوافل حتى أحبه، فإذا أحببته، كنت سمعه الذي يسمع به، وبصره الذي يبصر به، ويده التي يبطش بها، ورجله التي يمشي بها، وإن سألني لأعطينه، ولئن استعاذني لأعيذنه. وما ترددت عن شيء أنا فاعله ترددي عن نفس المؤمن: يكره الموت وأنا أكره مساءته" (al-Bukhârî, 6137) ; "زاد ابن مخلد عن ابن كرامة في آخره: "ولا بد له منه." ووقعت هذه الزيادة أيضا في حديث وهب" (Fat'h ul-bârî, 11/421).
--- "عن زيد بن خالد الجهني، أنه قال: صلى لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح بالحديبية على إثر سماء كانت من الليلة. فلما انصرف أقبل على الناس فقال: "هل تدرون ماذا قال ربكم؟" قالوا: "الله ورسوله أعلم". "قال: "أصبح من عبادي مؤمن بي وكافر. فأما من قال: "مطرنا بفضل الله ورحمته"، فذلك مؤمن بي وكافر بالكوكب؛ وأما من قال: "بنوء كذا وكذا"، فذلك كافر بي ومؤمن بالكوكب" (al-Bukhârî 810, Muslim 71).

Les Hadîths Qudsî / Ilâhî :
----- Est-ce leur sens uniquement qui a été révélé au Prophète, ce dernier l'ayant exprimé par ses mots à lui (ce qui fait que le Wah'y par lequel il l'a reçu aurait consisté en du Tak'lîm Ghayr Lafzî) ?
----- Ou bien les mots mêmes proviennent-ils de Dieu, ayant été eux aussi reçus par le Prophète, mais ce dernier avait l'autorisation de les reformuler selon des mots à lui (ce qui fait que le Wah'y par lequel il l'a reçu aurait consisté en du Tak'lîm Lafzî) ?
Les deux avis existent chez les ulémas.

Si le sens seulement lui a été révélé (et pas les mots), alors cela a forcément été :
----- inspiré dans le coeur du Prophète (il'hâm qat'î).

Par contre, si les mots mêmes proviennent de Dieu, ces mots ont-ils été :
----- inspirés dans le coeur du Prophète (il'hâm qat'î) ?
----- apportés au Prophète par Gabriel ?

D'après Mullâ 'Alî al-Qârî, ce fut tantôt par une inspiration, et tantôt par la transmission faite par l'ange Gabriel : "فقد نسخ في خاطر المفتقر إلى رحمة ربه المقتدر علي بن سلطان محمد القارئ - عليه رحمة الباري - أن يجمع الأحاديث القدسية والكلمات الأنسية أربعين حديثا يرويه صدر الرواة وبدر الثقات - عليه أفضل الصلوات وأكمل التحيات - عن الله تبارك وتعالى: تارة بواسطة جبريل عليه الصلاة السلام، وتارة بالوحي والإلهام والمنام، مفوّضا إليه التعبير بأي عبارة شاء من أنواع الكلام. وهي تغاير القرآن الحميد والفرقان المجيد بأن نزوله لا يكون إلا بواسطة الروح الأمين، ويكون مقيدا باللفظ المنزل من اللوح المحفوظ على وجه التعيين" (Kitâb ul-ahâdîth il-qudsiyya al-arba'îniyya).

-

Quelle différence entre le Coran (1) et le Hadîth Ilâhî (B.1) ?

Ici il faut tout d'abord rappeler le Coran ne constitue qu'une partie de l'ensemble des Paroles de Dieu : il s'agit de celles dont Il a voulu qu'elles soient récitées (tilâwa) de façon cultuelle ("كلام الله المنزل علي نبيه محمد - صلى الله عليه وسلّم -، المتعبَّد بتلاوته" : voir l'article exposant la définition du Coran) (même versets qui faisaient autrefois partie du Coran mais ont ensuite été mansûkh it-tilâwa, même ces versets n'ont pas cessé de faire partie des Paroles de Dieu : seulement ils ne font plus partie de la partie de ces Paroles qui est récitée cultuellement).

La différence entre Paroles de Dieu constituant le Coran et Paroles de Dieu constituant les Hadîths Ilâhî tient à ce que :

Même si les mots de certains Hadîths Qudsîproviennent d'Allah, le Messager avait la latitude de les reformuler par des mots équivalents. Chose qui n'était pas possible pour les Paroles d'Allah destinées à faire partie du Coran.
-
Ensuite (contrairement au Coran) la récitation des Hadîths Qudsî ne constitue pas du Culte de Dieu (au sens particulier du terme : "P.2.a" dans mon article exposant les différentes étendues de la formule "
ibâdat ullâh") : on lit les hadîths soit pour apprendre et traiter intellectuellement leur contenu, soit pour se remémorer les nobles choses qu'ils évoquent : "Dieu est ainsi" ; "Dans l'autre monde Dieu a préparé chose que nul oeil n'a vu, etc." (cela constitue du dhikr ut-tadhakkur : "A.1" dans un premier puis un second articles traitant des sens et étendues de la formule "dhikr ullâh"), mais pas pour du dhikr ut-taqarrub ("A.2" dans ces mêmes deux articles).

-

B.2) Quant aux Hadîths dits "Nabawî" (c'est-à-dire : "Autres que Qudsî") :

Déjà certains de ces Hadîths sont Fi'lî, c'est-à-dire qu'il s'agit d'une action du Prophète (vue et relatée par un de ses Compagnons), et non pas une parole qu'il a prononcée.
D'autres sont Taqrîrî, c'est-à-dire qu'il s'agit d'une approbation que le Prophète a faite d'une parole ou d'une action faite devant lui ou faite à son su.

La question de la différence entre Hadîth Ilâhî et Hadîth Nabawî ne se pose que pour les Hadîths Nabawî qui sont eux aussi Qawlî (comme tous les Hadîths Ilâhî sont Qawlî) : qui consistent eux aussi en une parole ayant été prononcée par le Prophète...

Ces Hadîths Nabawî Qawlî sont :

--- B.2.1) pour partie le résultat de l'Ijtihâd personnel de Rassûlullâh (sallallâhu 'alayhi wa sallama). On le voit à la lumière de ce hadîth : "J'avais pensé interdire le ghîla. Jusqu'à ce que je me suis souvenu que les Byzantins et les Perses pratiquent cela, qui ne fait pas de tort à leurs enfants" : "عن عائشة، عن جدامة بنت وهب الأسدية، أنها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "لقد هممت أن أنهى عن الغيلة. حتى ذكرت أن الروم وفارس يصنعون ذلك فلا يضر أولادهم" (Muslim, 1442, Abû Dâoûd, 3882) (lire notre article : Tout ce que le Prophète (sur lui soit la paix) a dit de faire, cela lui a-t-il été révélé ? ou bien une partie est-elle le résultat de son ijtihad ?) ;

--- B.2.2) et pour partie des choses ayant été révélées au Prophète (Muhâ). Lorsqu'il était révélé, le contenu du Hadîth Nabawî provenait :

----- B.2.2.1) la plupart du temps de Dieu. Et, alors, le Prophète les avait reçus de Lui :
-------------- B.2.2.1.a) soit par le biais d'un Il'hâm Qat'î (le message étant alors placé directement en son coeur) ;
-------------- B.2.2.1.b) soit par le biais de la transmission faite par l'ange Gabriel, venu apporter au Prophète le message de Dieu : "عن أبي بن كعب، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان عند أضاة بني غفار، فأتاه جبريل صلى الله عليه وسلم، فقال: "عز وجل يأمرك أن تقرئ أمتك على حرف"، قال: "أسأل الله معافاته ومغفرته، أمتي لا تطيق ذلك". ثم أتاه ثانية فذكر نحو هذا، حتى بلغ سبعة أحرف، قال: "إن الله يأمرك أن تقرئ أمتك على سبعة أحرف، فأيما حرف قرءوا عليه، فقد أصابوا" (Abû Dâoûd, 1478).
Dans les deux hadîths suivants, on voit le Prophète subir le poids de la révélation de quelque chose de la Sunna provenant de Dieu : "عن يعلى أنه كان يقول: "ليتني أرى رسول الله صلى الله عليه وسلم حين ينزل عليه!" قال: فبينا النبي صلى الله عليه وسلم بالجعرانة وعليه ثوب قد أظل به، معه فيه ناس من أصحابه، إذ جاءه أعرابي عليه جبة متضمخ بطيب، فقال: "يا رسول الله، كيف ترى في رجل أحرم بعمرة في جبة بعدما تضمخ بالطيب؟" فأشار عمر إلى يعلى بيده أن تعال. فجاء يعلى فأدخل رأسه، فإذا النبي صلى الله عليه وسلم محمر الوجه، يغط كذلك ساعة، ثم سري عنه، فقال: "أين الذي يسألني عن العمرة آنفا؟" فالتمس الرجل فأتي به، فقال: "أما الطيب الذي بك فاغسله ثلاث مرات، وأما الجبة فانزعها، ثم اصنع في عمرتك كما تصنع في حجك" (al-Bukhârî 4074 etc., Muslim 1180). "عن عائشة رضي الله عنها، قالت: خرجت سودة بعدما ضرب الحجاب لحاجتها، وكانت امرأة جسيمة لا تخفى على من يعرفها. فرآها عمر بن الخطاب، فقال: "يا سودة، أما والله ما تخفين علينا، فانظري كيف تخرجين!" قالت: فانكفأت راجعة، ورسول الله صلى الله عليه وسلم في بيتي، وإنه ليتعشى وفي يده عرق؛ فدخلت فقالت: "يا رسول الله، إني خرجت لبعض حاجتي، فقال لي عمر كذا وكذا." قالت: فأوحى الله إليه، ثم رفع عنه، وإن العرق في يده، ما وضعه، فقال: "إنه قد أذن لكن أن تخرجن لحاجتكن" (al-Bukhârî, 4517). Dans ces deux hadîths, on voit bien que la question qui a été posée au Prophète, il en a reçu la réponse de la part de Dieu Lui-même : la révélation est descendue sur lui. Cependant, je ne sais pas s'il s'est agi du cas B.2.2.1.a ou du cas B.2.2.1.b ;

-
----- B.2.2.2) parfois de l'ange Gabriel seulement ! En effet, celui-ci, ayant reçu de Dieu les principes généraux de la Loi que Dieu agrée, suggérait parfois de lui-même au Prophète de dire telle chose (soit en guise de réponse à l'homme l'ayant questionné, soit en guise de réponse que le Prophète devait faire à Dieu).

Ce cas B.2.2.2 est proche du cas B.2.1 (la différence étant que là-bas, c'était le résultat d'un ijtihâd du Prophète, alors qu'ici ce fut le résultat d'un ijtihâd de l'ange Gabriel).

--- Ainsi, alors que Salomon (sur lui soit la paix) dit un jour qu'il aurait, de ses nombreuses femmes, de nombreux fils capables de partir dans le chemin de Dieu ; celui qui est avec lui lui dit : "Dis : "si Dieu le veut"". Mais Salomon oublia de le dire. Suite à cela, ce ne fut qu'une seule de ses femmes qui mit au monde un enfant ; or, en plus, celui-ci était très malformé : seule la moitié de son corps était formée. Le prophète Muhammad (sur lui soit la paix) a conclu : "S'il avait dit : "si Dieu le veut", il n'aurait pas manqué à réaliser son serment" : "عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "قال سليمان بن داود عليهما السلام: "لأطوفن الليلة على مائة امرأة أو تسع وتسعين، كلهن يأتي بفارس يجاهد في سبيل الله." فقال له صاحبه: "إن شاء الله"، فلم يقل "إن شاء الله". فلم يحمل منهن إلا امرأة واحدة، جاءت بشق رجل. والذي نفس محمد بيده، لو قال: "إن شاء الله"، لجاهدوا في سبيل الله فرسانا أجمعون" (al-Bukhârî, 2664, etc., Muslim, 1654) ; "عن أبي هريرة، قال: "قال سليمان بن داود عليهما السلام: "لأطوفن الليلة بمائة امرأة، تلد كل امرأة غلاما يقاتل في سبيل الله".فقال له الملك: "قل: إن شاء الله". فلم يقل ونسي. فأطاف بهن، ولم تلد منهن إلا امرأة نصف إنسان." قال النبي صلى الله عليه وسلم: "لو قال: "إن شاء الله"، لم يحنث، وكان أرجى لحاجته" (al-Bukhârî, 4944). "Celui qui est avec lui" désigne : soit un humain, soit un ange (c'est ce qui est d'ailleurs dit dans une version de ce hadîth) ; et s'il s'agit d'un ange, il peut s'agir de l'ange qui lui apportait les messages de Dieu : "قوله: قال له صاحبه أو الملك" هذا شك من أحد الرواة في الذي قاله النبي صلى الله عليه وسلم منهما. فإن كان صاحبه، فيعني به: وزيره من الإنس، أو الجن. وإن كان الملك، فهو الذي كان يأتيه بالوحي. وقد أبعد من قال: هو خاطره" (Al-Muf'him).
--- Le fait est qu'il est établi que l'ange Gabriel a pris de lui-même certaines initiatives (cela bien sûr sans jamais enfreindre une loi de Dieu) : "عن عدي بن ثابت وعطاء بن السائب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، ذكر أحدهما عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه ذكر "أن جبريل جعل يدس في في فرعون الطين خشية أن يقول: لا إله إلا الله، فيرحمه الله"، أو: "خشية أن يرحمه الله." هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه" (at-Tirmidhî, 3108).
--- Il est également établi que l'ange Gabriel a suggéré de lui-même au Prophète certaines choses : par exemple dans cet autre hadîth, par rapport au choix que Dieu lui avait donné, Gabriel dit au Prophète : "(Choisis l'option) d'humilité de ta personne" : "عن أبي هريرة، قال: جلس جبريل إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فنظر إلى السماء، فإذا ملك ينزل، فقال جبريل: إن هذا الملك ما نزل منذ يوم خلق، قبل الساعة. فلما نزل قال: يا محمد، أرسلني إليك ربك، أفملكا نبيا يجعلك، أو عبدا رسولا؟ قال جبريل: "تواضع لربك يا محمد". قال: "بل عبدا رسولا"" (Ahmad, 7160) ; "وعن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يا عائشة، لو شئت، لسارت معي جبال الذهب. جاءني ملك إن حجزته لتساوي الكعبة، فقال: "إن ربك يقرأ عليك السلام، ويقول: إن شئت نبيا عبدا، وإن شئت نبيا ملكا"، فنظرت إلى جبريل عليه السلام، فأشار إلي أن "ضع نفسك"، فقلت: "نبيا عبدا". قالت: فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد ذلك لا يأكل متكئا، يقول: "آكل كما يأكل العبد، وأجلس كما يجلس العبد" (Shar'h us-sunna, al-Baghawî, 3683 ; Mishkât ul-massâbîh, 5835-5836).

--- Des Anges n'avaient-ils pas dit à Dieu (Qui venait de leur informer qu'Il allait mettre (l'homme) comme un khalîfa – l'homme –) : "Vas-Tu mettre sur la (Terre) qui y fera le mal et répandra le sang ? Alors que nous, nous proclamons Ta pureté avec Ta Louange, et nous Te glorifions". Mais ici Dieu leur répondit ceci : "Je sais ce que vous ne savez pas" : "وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الأَرْضِ خَلِيفَةً قَالُواْ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاء وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ" (Coran 2/30).

--- Serait-il dès lors possible que, dans le hadith suivant, par rapport à la réponse qu'il venait de faire à quelqu'un, ce soit de sa part que l'Ange Gabriel lui suggéra de rajouter : "Sauf la dette" (cela bien que le Prophète le savait déjà), comme un rappel de précision dans la réponse ? "عن أبي قتادة يحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، أنه قام فيهم فذكر لهم أن الجهاد في سبيل الله والإيمان بالله أفضل الأعمال. فقام رجل، فقال: يا رسول الله، أرأيت إن قتلت في سبيل الله، تكفر عني خطاياي؟ فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "نعم، إن قتلت في سبيل الله وأنت صابر محتسب مقبل غير مدبر". ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "كيف قلت؟" قال: أرأيت إن قتلت في سبيل الله أتكفر عني خطاياي؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "نعم، وأنت صابر محتسب مقبل غير مدبر. إلا الدين؛ فإن جبريل عليه السلام قال لي ذلك" (Muslim, 1885) ; "فلما ولى الرجل، ناداه رسول الله صلى الله عليه وسلم أو أمر به فنودي له، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "كيف قلت؟". فأعاد عليه قوله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "نعم، إلا الدين، كذلك قال لي جبريل عليه السلام" (an-Nassâ'ï, 3156) ; "عن أبي هريرة، قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم وهو يخطب على المنبر، فقال: أرأيت إن قاتلت في سبيل الله صابرا محتسبا مقبلا غير مدبر، أيكفر الله عني سيئاتي؟ قال: "نعم". ثم سكت ساعة، قال: "أين السائل آنفا؟" فقال الرجل: "ها أنا ذا"، قال: "ما قلت؟" قال: أرأيت إن قتلت في سبيل الله صابرا محتسبا مقبلا غير مدبر، أيكفر الله عني سيئاتي؟ قال: "نعم، إلا الدين، سارني به جبريل آنف" (an-Nassâ'ï, 3155). "وقوله فى الجواب أولا: " نعم "، ثم قال بعد: " إلا الدين"، يحتمل أنه أُعلِم بهذا بعدُ - إن لم يَعلَمه -؛ ويحتمل أنه أَعلَم أوّلا لفظا - مع علمه باستثناء الدينثم رأى بيانه فى فضل الجهاد" (Ikmâl ul-mu'lim) ; "،وأما قوله صلى الله عليه وسلم "نعم" ثم قال بعد ذلك "إلا الدين" فمحمول على أنه أوحي إليه به في الحال، ولهذا قال صلى الله عليه وسلم: "إلا الدين فإن جبريل قال لي ذلك" (Shar'h Muslim li-n-Nawawî) ; "فإن قلت: كيف قال صلى الله عليه وسلم: "كيف قلت؟" وقد أحاط بسؤاله علما وأجاب بذلك الجواب؟ قلت: ليسأل ثإنيا ويجيبه بذلك الجواب ويعلق به إلا الدين استدراكا بعد إعلام جبريل عليه السلام إياه صلى الله عليه وسلم" (Shar't ut-Tîbî).

--- Quant à cette Parole de Dieu répondant au nom de l'ange Gabriel : "وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا" : "Et nous ne descendons que par ordre de ton Seigneur. A Lui appartient ce qui se trouve devant nous et ce qui se trouve derrière nous, et ce qu'il y a entre cela. Et ton Seigneur n'est pas oublieux" (Coran 19/46) (voir Bayân ul-qur'ân, note de bas de page), elle est bien entendu vérifiée :
----- Gabriel ne descendait pas en emmenant un message de la part de Dieu lorsque Dieu ne lui avait pas confié de message à transmettre ;
----- d'autre part, Gabriel ne se rendait pas auprès du Prophète si Dieu lui avait dit de ne pas le faire à cause d'une circonstance précise ; par contre il pouvait bénéficier en temps normal d'une autorisation générale à ce sujet, et c'est dans ce cadre qu'il a fait ce qui est relaté ci-dessus. "عن ابن عباس، قوله {وما نتنزل إلا بأمر ربك} إلى {وما كان ربك نسيا} قال: احتبس جبرائيل عن النبي صلى الله عليه وسلم، فوجد رسول الله صلى الله عليه وسلم من ذلك وحزن، فأتاه جبرائيل فقال: يا محمد {وما نتنزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما بين ذلك وما كان ربك نسيا" (Tafsîr ut-Tabarî, 23620) ; "عن قتادة: {وما نتنزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا} قال: "هذا قول جبرائيل. احتبس جبرائيل في بعض الوحي، فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم: "ما جئت حتى اشتقت إليك"، فقال له جبرائيل: {وما نتنزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا" (Tafsîr ut-Tabarî, 23622) ; "عن مجاهد، في قول الله تبارك وتعالى {وما نتنزل إلا بأمر ربك} قال: قول الملائكة حين استراثهم محمد صلى الله عليه وسلم، كالتي في الضحى" (Tafsîr ut-Tabarî, 23623) ; "عن مجاهد، قال: لبث جبرائيل عن محمد اثنتي عشرة ليلة، ويقولون: قلي. فلما جاءه قال: "أي جبرائيل لقد رثت علي حتى لقد ظن المشركون كل ظن"، فنزلت {وما نتنزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما بين ذلك وما كان ربك نسيا" (Tafsîr ut-Tabarî, 23624) ; "عن مجاهد: {وما كان ربك نسيا}: ما نسيك ربك" (Tafsîr ut-Tabarî, 23634).
-

Ce cas B.2.2.2 est malgré tout "objet de révélation" (Muhâ) dans la mesure où l'ange aussi fait du Wah'y, vu que ce dernier consiste en la parole dissimulée (lire notre article au sujet du Wah'y). Cela est vérifié au verset suivant, où il est dit que l'ange fait Wah'y à l'humain qui est prophète (même s'il est vrai que le cas y étant évoqué concerne le B.2.2.1.b - le message provient de Dieu -, et non pas le cas B.2.2.2 - le message provient de l'Ange même -) : "أَوْ يُرْسِلَ رَسُولًا فَيُوحِيَ بِإِذْنِهِ مَا يَشَاء" (Coran 42/51). Cela est également vérifié au verset suivant (mais selon l'une des analyses grammaticales en ayant été faites) : "فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى" (Coran 53/10).

-
Quelle différence y a-t-il donc entre les Hadîths Ilâhî (soit tous les Hadîths du type B.1) et les Hadîths Nabawî Qawlî qui relèvent précisément du cas B.2.2.1 (ayant été eux aussi révélés, reçus de Dieu par le Prophète) ?

La particularité des Hadîths Qudsî / Ilâhî par rapport aux Hadîths Nabawî du type B.2.2.1, c'est surtout au niveau du contenu :
----- beaucoup de Hadîths Nabawî Qawlî Muhâ parlent de
Ahkâm Tak'lîfiyya Tafsîliyya (normes détaillées), ou décrivent ce qui se passe dans l'autre monde (actuellement, ou dans le futur, lors du Jugement) ;
----- tandis que beaucoup de Hadîths Qudsî / Ilâhî parlent d'un Attribut de Dieu ou d'un Fait de Dieu, ou d'un propos que Dieu a tenu (de façon générale).

-

Or il existe ici le cas de figure suivant, où cette différence n'opère pas :
--- d'un côté il existe certains Hadîths Nabawî
Qawlî Muhâ qui parlent eux aussi d'un Attribut ou d'un Fait de Dieu (tels que : "عن أبي موسى رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إن الله ليملي للظالم حتى إذا أخذه لم يفلته"؛ قال: ثم قرأ: {وكذلك أخذ ربك إذا أخذ القرى وهي ظالمة إن أخذه أليم شديد" : al-Bukhârî, 4409, Muslim, 2583 ; ou encore : "والله أغير مني؛ ومن أجل غيرة الله حرم الفواحش ما ظهر منها وما بطن. ولا أحد أحب إليه العذر من الله؛ ومن أجل ذلك بعث المبشرين والمنذرين. ولا أحد أحب إليه المدحة من الله؛ ومن أجل ذلك وعد الله الجنة" : al-Bukhârî, 6980, Muslim, 1499 ; "لا أحد أغير من الله؛ ولذلك حرم الفواحش ما ظهر منها وما بطن. ولا شيء أحب إليه المدح من الله؛ ولذلك مدح نفسه" : al-Bukhârî, 4358, Muslim, 2760 ; "فهيأت طعامها، وأصبحت سراجها، ونومت صبيانها، ثم قامت كأنها تصلح سراجها فأطفأته، فجعلا يريانه أنهما يأكلان، فباتا طاويين. فلما أصبح غدا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: "ضحك الله الليلة" أو: "عجب، من فعالكما". فأنزل الله: {ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون" : al-Bukhârî, 3587, Muslim, 2054) ;
--- et, de l'autre côté, il existe certains Hadîths Qudsî / Ilâhî qui évoquent un
Hukm Tak'lîfî (il est vrai d'ordre général, et de façon secondaire par rapport au contenu premier, qui demeure une Parole divine exprimée à la Première Personne), à l'instar de : "عن أبي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم فيما روى عن الله تبارك وتعالى أنه قال: "يا عبادي إني حرمت الظلم على نفسي، وجعلته بينكم محرما، فلا تظالموا" (Muslim, 2577 : il y a une suite).

-

Quelle est alors la différence ici ?
-
----- On note qu'il y a deux formulations différentes :
- dans les Hadîths Qudsî / Ilâhî, la Parole de Dieu s'exprime à la Première Personne : c'est Dieu qui parle au discours direct : "يا عبادي", ou encore : "أنا عند ظن عبدي بي",
- ce qui n'est pas le cas dans les Hadîths Nabawî Qawlî.
(Et c'est pourquoi le Prophète a introduit les Hadîths Ilâhî par : "قال الله",
"Dieu a dit : ..." ; chose que parfois le Compagnon a reformulé ainsi : "فيما يرويه عن ربه", "Le Prophète a dit, dans l'ensemble de ce qu'il relate de son Seigneur : ...".)
-
----- Dans le Hadîth Nabawî qui évoque un Attribut de Dieu ou une Façon de Faire de Lui, si le Prophète (sur lui soit la paix) a formulé cela différemment, ayant dit simplement :
"Rien n'a plus de Ghayra que Dieu", et n'a pas dit : "Allah dit : "Rien n'a plus de Ghayra que Moi"", cela est possiblement dû au fait que le Hadîth Qudsî / Ilâhî, le Prophète en a bien reçu les mots même de la part de Dieu, formulés ainsi à la Première Personne en provenance du Créateur ; tandis que ce qu'il a formulé différemment, c'est parce qu'il en a reçu possiblement les mots aussi (c'est une possibilité, voir plus haut), mais ceux-ci n'étaient pas formulés à la Première Personne en provenance de Dieu

-
Hâdhâ mâ 'indî, wallâhu A'lam
(Dieu sait mieux).

Print Friendly, PDF & Email