7 événements qui se dérouleront entre le retour puis le décès de Jésus fils de Marie (عليه السلام), et le premier souffle dans le Cor (النفخة الأولى)

-

Avertissement :

A lire au préalable :

--- Ne pas tomber dans la paranoïa ou l'angoisse par rapport à la venue future du faux Messie, Dajjâl, ou à la présence de certains signes avant-coureurs.

--- La fin du monde est-elle vraiment pour bientôt, comme on entend certains le dire ?.

-

Dans deux articles précédents...

--- Dans un précédent article (Ce sera - grâce à Dieu l'Unique - par le biais de Jésus fils de Marie que la concorde se réalisera - enfin - entre la totalité des humains), nous avions laissé les choses comme elles seront peu après le retour de Jésus (sur lui soit la paix) : toute l'humanité sera unie autour de l'Adoration de Dieu l'Unique, en suivant la Voie agréée par Lui : cela s'accompagnera d'osmose entre les hommes de toute la Terre, ainsi que d'abondance matérielle.

--- Dans un autre article encore (La venue du Mahdî avant le retour de Jésus fils de Marie), nous avions parlé du fait que cette unité et cette osmose dureront pendant (possiblement) 45 années (cela aura débuté 2 ans après le retour de Jésus, et durera pendant les encore 7 années de règne du Mahdî, puis pendant les 31 années du règne de Jésus, enfin pendant les 7 années suivant le décès de ce dernier) : selon la possibilité exposée par al-Bayhaqî et retenue par as-Suyûtî, ce sont en effet les 7 années suivant le décès de Jésus qui sont évoquées dans le hadîth suivant : "فيبعث الله عيسى ابن مريم كأنه عروة بن مسعود، فيطلبه فيهلكه. ثم يمكث الناس سبع سنين ليس بين اثنين عداوة. ثم يرسل الله ريحا باردة من قبل الشأم" (Muslim, 2940).

--- Passé ces 7 années suivant le décès de Jésus, peu à peu l'incroyance réapparaîtra, l'humanité connaissant alors de nouveau la mixité "croyants, et incroyants".

-

Voici maintenant 7 événements qui se dérouleront entre la fin de ces 7 années après le décès de Jésus, et le premier souffle dans le Cor :

I) La grande Fumée qui recouvrira les hommes ("الدخان المبين الذي يغشى الناس") ;
II) la disparition du texte du Coran, de toute la surface de la Terre
 ("الإسراء على كتاب الله في ليلة، فعَوْدُ عِلْمِه إلى الله") ;
III) le lever du soleil à l'Ouest ("طلوع الشمس من مغربها") ;

IV) la survenue de la Bête qui marquera les hommes selon leur croyance ("خروج الدابة على الناس تَكْلِمُهم - أي تسمهم") ;
V) la survenue du Vent qui fera mourir tout croyant sur Terre ("بعث الريح الطيبة التي تقبض كل من فى قلبه مثقال ذرّة من إيمان") ;

VI) la destruction de la Kaaba ("تخريب الكعبة") ;
VII) l'apparition du Feu qui conduira à Shâm tous les humains alors vivants ("خروج النار التي تحشر الناس إلى الشام").

-

Note :

La place de certains événements diffère, chez certains ulémas, par rapport à celle qui leur a été assignée dans l'ordre exposé ci-dessus.

Ce qui est certain, c'est que :
--- après le V (le vent), il n'y aura plus aucun croyant vivant sur Terre. On en déduit que toute mention de la présence de croyants est antérieure à cet événement V ;
--- après le III (le lever du soleil à l'ouest), il n'y aura plus de repentir (tawba) possible. On en déduit que toute mention de promesse de conversion à la Foi est antérieure à cet événement III (et c'est pourquoi c'est avant ce III que la survenue de la Fumée a été placée, puisque invocation avec promesse d'apporter foi sera faite par des incroyants à ce moment-là, comme cela est relaté d'eux : "هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ" : Coran 44/11-12) (c'est également pourquoi c'est avant ce III que la disparition du Coran a été placée, puisque le fait de prononcer le témoignage de foi confèrera le Salut aux gens alors présents, comme cela a été dit par Hudhayfa ibn ul-Yamân).

-

Quelques détails concernant ces 7 événements :

-
I
) La grande Fumée qui recouvrira les hommes ("الدخان المبين الذي يغشى الناس")  :

--- Cela est évoqué dans le passage coranique 44/10-15 : "فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاء بِدُخَانٍ مُّبِينٍ يَغْشَى النَّاسَ، هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ؛ أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ؛ إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَائِدُونَ. يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنتَقِمُونَ" : "Observe le jour où le ciel apportera une fumée évidente qui recouvrira les hommes. "Ceci est un châtiment douloureux ; ô notre Seigneur, enlève de nous (ce) châtiment, nous allons apporter foi". D'où y aurait-il pour eux le fait de se rappeler, alors qu'un messager évident leur est venu ensuite ils se sont détournés de lui et ont dit : "(C'est) quelqu'un qui a reçu l'enseignement, qui est fou" ? Nous allons enlever quelque peu le châtiment, ils vont retourner [à leur kufr]. Le jour où Nous saisirons du saisissement le plus grand ! Nous étions à punir" (Coran 44/10-16).
C'est selon Ibn Abbâs et al-Hassan al-basrî que la fumée évoquée dans ce passage coranique est bien celle qui apparaîtra à la fin des temps (Zâd ul-massîr), et qui est mentionnée dans différents hadîths (deux seront cités plus bas, dans l'ensemble 1 de hadîths).
Le fait d'"enlever quelque peu le châtiment" signifie : "faire disparaître cette fumée, avant, plus tard, de châtier pour de bon ceux qui le méritent". Et ce châtiment qui se produira pour de bon plus tard est ce qui est évoqué juste après : "يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنتَقِمُونَ" (Coran 44/16) : il s'agit, selon Ibn Abbâs et al-Hassan al-basrî, du Jour du Jugement.

Cette fumée causera à l'homme bon un rhume seulement, mais fera souffrir énormément l'homme de mal, pénétrant à l'intérieur de son corps et en ressortant (et c'est pourquoi il qualifiera cela de "châtiment douloureux" et demandera à Allah de le faire disparaître, promettant d'apporter alors foi) :
--- "عن ابن عمر، قال: "يخرج الدخان، فيأخذ المؤمن كهيئة الزكمة، ويدخل في مسامع الكافر والمنافق، حتى يكون كالرأس الحنيذ" (Tafsîr ut-Tabarî, 30891) ;
--- "قال الحسن: "إن الدخان قد بقي من الآيات، فإذا جاء الدخان نفخ الكافر حتى يخرج من كل سمع من مسامعه، ويأخذ المؤمن كزكمة" (Tafsîr ut-Tabarî, 30893) ;
--- "عن الحسن، عن أبي سعيد، قال: "يهيج الدخان بالناس. فأما المؤمن فيأخذه منه كهيئة الزكمة. وأما الكافر فيهيجه حتى يخرج من كل مسمع منه". قال: "وكان بعض أهل العلم يقول: "فما مثل الأرض يومئذ إلا كمثل بيت أوقد فيه ليس فيه خصاصة" (Tafsîr ut-Tabarî, 30895) ;
--- "عن أبي مالك الأشعري، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن ربكم أنذركم ثلاثا: الدخان، يأخذ المؤمن كالزكمة، ويأخذ الكافر فينتفخ حتى يخرج من كل مسمع منه؛ والثانية الدابة؛ والثالثة الدجال" (Tafsîr ut-Tabarî, 30897 : dha'îf).

Ibn Kathîr écrit, exposant pourquoi il pense que cette fumée surviendra bien à la fin des temps, mais quand il sera encore possible de se repentir : "{ربنا اكشف عنا العذاب إنا مؤمنون}: أي ينادي أهل ذلك الزمان ربهم بهذا الدعاء، يسألون كشف هذه الشدة عنهم، فإنهم قد آمنوا وارتقبوا ما وُعِدوا من الأمور الغيبية الكائنة بعد ذلك يوم القيامة؛ وهذا دليل على أن يكون هذا: قبل يوم القيامة، حيث يمكن رفعه ويمكن استدراك التوبة والإنابة، والله أعلم" (An-Nihâya, pp. 135-136).

-

II) La disparition du texte du Coran de toute la surface de la Terre ("الإسراء على كتاب الله في ليلة، فعَوْدُ علمه إلى الله") :

--- Hudhayfa ibn ul-Yamân relate que le Prophète (que Dieu le rapproche de Lui et le salue) a dit :
"عن ربعي بن حراش، عن حذيفة بن اليمان، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "يَدرُس الإسلام كما يدرس وَشْيُ الثوب، حتى لا يدرى ما صيام ولا صلاة ولا نسك ولا صدقة. وليُسرَى على كتاب الله عز وجل في ليلة، فلا يبقى في الأرض منه آية. وتبقى طوائف من الناس، الشيخ الكبير والعجوز، يقولون: "أدركنا آباءنا على هذه الكلمة: "لا إله إلا الله"، فنحن نقولها"". فقال له صلة: "ما تغني عنهم "لا إله إلا الله" وهم لا يدرون ما صلاة ولا صيام ولا نسك ولا صدقة؟" فأعرض عنه حذيفة، ثم ردها عليه ثلاثا، كل ذلك يعرض عنه حذيفة، ثم أقبل عليه في الثالثة، فقال: "يا صلة، تنجيهم من النار"، ثلاثا" :
"L'islam s'effacera comme s'efface le dessin du tissu, au point qu'on ne saura plus ce qu'est un jeûne, ni une prière, ni un pèlerinage, ni une aumône. Et, une nuit, le Livre de Dieu sera enlevé, de sorte qu'il ne restera sur Terre aucun de ses versets. Demeureront des groupes parmi les hommes – le vieil homme et la vieille femme – disant : "Nous avons vu nos pères dire cette parole "Lâ ilâha ill'Allâh" ; aussi nous la disons."
Entendant ce hadîth de la bouche de Hudhayfa, Sila ibn Zufar demanda alors à ce dernier : "A quoi leur servira donc "Lâ ilâha il'Allâh" alors qu'ils ne sauront pas ce qu'est une prière, ni un jeûne, ni un pèlerinage ni une aumône ?" Hudhayfa se détourna de lui. Il répéta sa question trois fois ; Hudhayfa se détourna de lui les deux premières fois ; puis, à la troisième fois, il se tourna vers Sila et lui dit par trois fois : "Sila, ("Lâ ilâha il'Allâh") les sauvera du Feu" (Ibn Mâja, 4049, Silsilat ul-ahâdîth is-sahîha, n° 87).
----- Il s'agit en fait (comme dans bien d'autres hadîths), de "Lâ ilâha ill'Allah, Muhammadun Rassûlullâh" : cela a été dit concernant bien d'autres hadîths : "المراد بقوله "لا إله إلا الله" في هذا الحديث وغيره: كلمتا الشهادة. فلا يرد إشكال ترك ذكر الرسالة. قال الزين بن المنير: قول "لا إله إلا الله" لقب جرى على النطق بالشهادتين شرعا" (Fat'h ul-bârî, 3/142) ; "وهذا محمول عند الجماهير على قول الشهادتين؛ واستغنى بذكر إحداهما عن الأخرى لارتباطهما وشهرتهما والله أعلم" (Shar'h Muslim, an-Nawawî, 1/149).
----- La question que Sila a posée à Hudhayfa s'explique par le fait qu'il est d'avis que l'Action Extérieure fait partie de Asl ul-îmân ; il voulut donc lui dire : "A quoi donc servira-t-il de dire cette Parole "Lâ ilâha ill'Allah, Muhammadun Rassûlullâh" si elle ne sera accompagnée d'aucune Action, sachant que "الإيمان عقد وقول وعمل" ?"
----- Et la réponse de Hudhayfa s'explique par le fait que cet avis est vrai, mais cela est conditionné au fait que la façon de faire cette Action, ainsi que son statut, soient parvenus à la personne ; il voulut donc lui dire : "Vu que cela ne pourra plus parvenir à ces gens à cause de la disparition du texte du Coran, ils seront excusés de ne joindre aucune Action à la Parole et à la Croyance".

--- C'est cet enlèvement du Coran qui a été formulé en les termes suivants par Is'hâq ibn Râhawayh dans un propos célèbre : parlant du Livre de Dieu, il a dit : "منه خرج، وإليه يعود" : "De Lui cela est apparu ; et vers Lui cela retournera" (Al-Asmâ' wa-s-sifât, al-Bayhaqî, pp. 345-346).
----- "منه خرج" ne veut pas dire que cette parole se serait séparée de Dieu pour aller en un autre lieu, mais que c'est Dieu qui a prononcé cette parole par Sa Voix ; l'ange Gabriel l'a entendue du Créateur, l'a retenue et a fait descendre la connaissance de ses mots jusqu'au prophète Muhammad (sur lui soit la paix) puis la lui a transmise.
----- "وإليه يعود" : "et cette (parole) retournera vers Dieu", cela veut dire que la connaissance de cette parole retournera vers Dieu à la fin des temps : aucun humain n'aura plus, alors, connaissance de cette parole : "وإليه يعود، أي: علمه" (Al-Fatâwâ al-kubrâ, Ibn Taymiyya, 5/16 dans l'édition que je possède).

-
D'après l'une des interprétations (cf. Fat'h ul-Bârî, 13/351 : lire notre article relatif au hadîth "لا تزال طائفة من أمتى على الحق ظاهرين لا يضرهم من يخذلهم حتى يأتى أمر الله"), ce serait juste avant cela (donc après les 7 années consécutives au décès de Jésus, et avant la disparition du texte du Coran) que sur toute la Terre se sera réalisé ce que cet autre hadîth annonce : "Dieu ne retirera pas la Connaissance ('Ilm) en la retirant [soudainement] des serviteurs, mais Il reprendra la Connaissance en reprenant [= en faisant mourir] les Ulémas. Jusqu'à ce que lorsqu'Il n'aura laissé aucun 'Âlim, les gens [= les musulmans] prendront des référents ignorants ; questionnés, ceux-ci donneront des avis sans Connaissance ; ils seront alors égarés et égareront (les autres)" : "عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إن الله لا يقبض العلم انتزاعا ينتزعه من العباد، ولكن يقبض العلم بقبض العلماء، حتى إذا لم يبق عالما اتخذ الناس رءوسا جهالا، فسئلوا فأفتوا بغير علم، فضلوا وأضلوا" (al-Bukhârî, 100 etc., Muslim, 2673) ; le terme "'Ilm", "Connaissance", désigne : "les choses sues qui sont correctes, car correspondant à ce que Dieu agrée".
Le fait est que le hadîth relaté par Hudhayfa dit : "L'islam s'effacera comme s'efface le dessin du tissu, au point qu'on ne saura plus ce qu'est un jeûne, ni une prière, ni un pèlerinage, ni une aumône", "يَدرُس الإسلام كما يدرس وَشْيُ الثوب، حتى لا يدرى ما صيام ولا صلاة ولا نسك ولا صدقة", avant d'annoncer que le Coran sera enlevé : "وليُسرَى على كتاب الله عز وجل في ليلة، فلا يبقى في الأرض منه آية".

-
Il est possible que c'est conséquemment à cette ignorance généralisée et ensuite rendue totale par la disparition du texte du Coran que se produira le fait que Médine sera complètement désertée par les musulmans eux-mêmes : "عن أبي هريرة؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "لتتركن المدينة على أحسن ما كانت، حتى يدخل الكلب أو الذئب فيغذي على بعض سواري المسجد، أو المنبر". فقالوا: "يا رسول الله، فلمن يكون الثمار ذلك الزمان؟" فقال: "للعوافي: الطير والسباع" (Al-Muwatta', 1697) ; "وروى عمر بن شبة بإسناد صحيح عن عوف بن مالك قال: "دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم المسجد، ثم نظر إلينا فقال: "أما والله ليدعنها أهلها مذللة أربعين عاما للعوافي. أتدرون ما العوافي؟ الطير والسباع"". قلت: وهذا لم يقع قطعا" (Fat'h ul-bârî, 4/117). C'est aussi ce que la première partie de cet autre hadîth prophétise : "عن أبي هريرة رضي الله عنه، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "تتركون المدينة على خير ما كانت، لا يغشاها إلا العواف - يريد عوافي السباع والطير -. وآخر من يُحشر راعيان من مزينة يريدان المدينة، ينعقان بغنمهما؛ فيجدانها وحشا؛ حتى إذا بلغا ثنية الوداع، خرا على وجوههما" (al-Bukhârî, 1775, Muslim, 1389).
Quant à ce que la dernière partie de ce dernier hadîth annonce ("وآخر من يُحشر راعيان من مزينة يريدان المدينة، ينعقان بغنمهما؛ فيجدانها وحشا؛ حتى إذا بلغا ثنية الوداع، خرا على وجوههما"), cela évoque peut-être un moment ultérieur encore, quand les croyants seront tous morts (V) : les deux hommes évoqués dans ce hadîth seront peut-être des incroyants ; et tous les autres hommes auront été alors déjà été poussés des environs par le Feu (VII) : c'est pourquoi ces deux hommes seront à la recherche d'humains ; deux anges les feront alors tomber par terre et les tireront jusqu'à les faire rejoindre les autres hommes : "ويوضح هذا رواية عمر بن شبة في أخبار المدينة من طريق عطاء بن السائب عن رجل من أشجع عن أبي هريرة موقوفا قال: "آخر من يحشر رجلان رجل من مزينة وآخر من جهينة، فيقولان "أين الناس؟"؛ فيأتيان المدينة فلا يريان إلا الثعالب؛ فينزل إليهما ملكان فيسحبانهما على وجوههما حتى يلحقاهما بالناس" (Fat'h ul-bârî, 4/118) ; "وقوله على هذا "خرا على وجوههما": أي سقطا ميتين؛ أو المراد بقوله "خرا على وجوههما" أي سقطا بمن أسقطهما وهو الملك كما تقدم في رواية عمر بن شبة" (Ibid.) ; "وفي رواية للعقيلي أنهما "كانا ينزلان بجبل ورقان". وله من حديث حذيفة بن أسيد أنهما يفقدان الناس "فيقولان: "ننطلق إلى بني فلان"؛ فيأتيانهم فلا يجدان أحدا. فيقولان: "ننطلق إلى المدينة"؛ فينطلقان فلا يجدان بها أحدا. فينطلقان إلى البقيع؛ فلا يريان إلا السباع والثعالب" (Ibid.).

-

III) Le lever du soleil à l'Ouest ("طلوع الشمس من مغربها") :

Ce propos est évoqué dans de nombreux hadîths, étant relaté par de nombreux Compagnons du Prophète (voir, plus bas, l'ensemble des hadîths 2).

--- C'est à ce signe que va - pleinement - l'allusion du verset suivant du Coran : "هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ أَن تَأْتِيهُمُ الْمَلآئِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِيَ بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لاَ يَنفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِن قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا قُلِ انتَظِرُواْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ" : "Attendent-ils (pour croire) que leur viennent les anges, que leur vienne ton Seigneur ou que leur viennent certains signes de Ton Seigneur ? Le jour où certain signe de ton Seigneur surviendra, la foi ne sera plus utile à une âme qui n'avait pas apporté foi auparavant ou n'avait pas acquis du bien dans sa foi" (Coran 6/158).

Ce "certain signe" consiste - de façon pleine et complète - en le lever du soleil à l'ouest.

Il s'agira là d'un moment, dans la vie de l'humanité sur Terre, où il sera devenu extrêmement évident, par la concrétisation de ce signe annoncé, que le message du prophète Muhammad (que Dieu le bénisse et le salue) est vérité. La conversion à l'islam ne sera alors plus acceptable, car il n'y aura plus la dimension de l'épreuve. La foi n'est valable que lorsqu'elle est apportée sur l'Invisible alors même qu'une dimension d'épreuve existe, et ce parce qu'il s'agit d'une croyance en quelque chose qui repose sur des signes (âyât) mais, justement, pas sur un signe aussi éclatant. Lire ici : A partir de quel moment le Repentir (Tawba) de l'homme n'est-il plus accepté par Dieu ?.

-

IV) La survenue de la Bête qui apposera une marque sur les hommes selon leur croyance ("خروج الدابة على الناس تكْلِمُهم - أي تسمهم") :

--- "وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِّنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ إِنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ" : "Et lorsque la parole s'avèrera contre eux, Nous ferons sortir pour eux une bête de la Terre qui leur parlera" / "qui les marquera. Les hommes n'étaient de Nos Signes pas convaincus" (Coran 27/82) ("وأما على قراءة الكسر فالجملة مستأنفة كما قدمنا ولا يكون من كلام الدابة؛ وقد صرح بذلك جماعة من المفسرين، وجزم به الكسائي والفراء" : Fat'h ul-Qadîr, ash-Shawkânî).

Certains hadîths disent de façon explicite que cette Bête apposera une marque sur des hommes - ou bien sur chaque homme, selon sa croyance - :
--- "عن أبي أمامة، يرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال: "تخرج الدابة فتسم الناس على خراطيمهم، ثم يغمرون* فيكم حتى يشتري الرجل البعير، فيقول: "ممن اشتريته؟" فيقول: "اشتريته من أحد المخطّمين" (Ahmad, 22308) (* ou encore : "ثم يعمرون فيكم") ;
--- "عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "تخرج الدابة معها خاتم سليمان وعصا موسى فتجلو وجه المؤمن وتختم أنف الكافر بالخاتم، حتى إن أهل الخوان ليجتمعون فيقول: "هاها يا مؤمن"، ويقال: "هاها يا كافر"، ويقول هذا: "يا كافر"، وهذا: "يا مؤمن" (at-Tirmidhî, 3187, Ahmad, 7937, dha'îf d'après al-Albânî à cause de 'Alî ibn Zayd ibn Jud'ân ; sahîh d'après Ahmad Muhammad Shâkir, ce narrateur étant selon lui fiable).

--- "عن عبد الله بن عمرو، قال: "حفظت من رسول الله صلى الله عليه وسلم حديثا لم أنسه بعد؛ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إن أول الآيات خروجًا طلوع الشمس من مغربها، وخروج الدابة على الناس ضحًى. وأيهما ما كانت قبل صاحبتها، فالأخرى على إثرها قريبا" : "Les premiers signes à apparaître seront le lever du soleil à l'ouest et la survenue de la bête devant les hommes lors d'une matinée. Celui d'entre ces deux qui apparaîtra avant l'autre, l'autre le suivra de près" (Muslim, 2941). Dans d'autres versions, on lit que, juste après, Abdullâh ibn 'Amr dit qu'il pense que c'est le lever du soleil qui aura lieu le premier : "ولا أحسبه إلا طلوع الشمس من مغربها هي التي أوّلا" (Ahmad, 6531) (voir aussi Ahmad, 6881). Al-Hâkim dit lui aussi que ce qui semble pertinent c'est que, de ces deux signes, ce sera le lever du soleil de l'ouest qui aura lieu le premier ; la sortie de la bête aura lieu ensuite, soit le même jour, soit quelques jours après ; Ibn Hajar expose que cela se comprend par le fait que la marque apposée par la bête viendra entériner le scellement des croyances et actions, chose qui se sera produite par le moyen du lever du soleil à l'ouest : "قال الحاكم أبو عبد الله: "الذي يظهر أن طلوع الشمس يسبق خروج الدابة، ثم تخرج الدابة في ذلك اليوم أو الذي يقرب منه". قلت: والحكمة في ذلك أن عند طلوع الشمس من المغرب يغلق باب التوبة، فتخرج الدابة تميز المؤمن من الكافر تكميلا للمقصود من إغلاق باب التوبة" (FB 11/429).
(Pour sa part, al-Qurtubî a exposé l'ordre inverse : At-Tadhkira, 2/275.)

-

V) La survenue du Vent qui fera mourir tout croyant sur Terre ("بعث الريح الطيبة التي تقبض كل من فى قلبه مثقال ذرّة من إيمان") :

Ce propos aussi est évoqué dans de nombreux hadîths, étant relaté du Prophète par de nombreux Compagnons (voir, plus bas, l'ensemble des hadîths 3).

-
V'Peu après, les humains vivant alors sur Terre s'adonneront à l'idolâtrie, et à la luxure :

Voir les hadîths de l'ensemble 3.

-

VI) La destruction de la Kaaba ("تخريب الكعبة") :

--- "عن سعيد بن سمعان، قال: سمعت أبا هريرة يخبر أبا قتادة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "يبايع لرجل ما بين الركن والمقام، ولن يستحل البيت إلا أهله**؛ فإذا استحلوه فلا تسأل عن هلكة العرب. ثم تأتي الحبشة فيخربونه خرابا لا يعمر بعده أبدا، وهم الذين يستخرجون كنزه" (Ahmad, 7910, etc.).
--- "عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "يخرب الكعبة ذو السويقتين من الحبشة" (al-Bukhârî, 1514, Muslim, 2909).
--- "عن ابن عباس رضي الله عنهما، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "كأني به أسود أفحج، يقلعها حجرا حجرا" (al-Bukhârî, 1518).

-
** La première partie du hadîth rapporté par Ahmad (7910) - "يبايع لرجل ما بين الركن والمقام، ولن يستحل البيت إلا أهله" - évoque le fait que lorsque le Mahdî sera, se trouvant alors dans la cité de La Mecque, choisi dirigeant, certains arabes musulmans eux-mêmes s'opposeront à lui : bien qu'il sera dans la Cité Sure, ils enverront une armée pour l'y combattre ; cependant, parvenue dans la portion désertique située entre Médine et La Mecque, cette armée sera miraculeusement engloutie corps et biens dans la terre : "عن عبيد الله ابن القبطية، قال: دخل الحارث بن أبي ربيعة وعبد الله بن صفوان وأنا معهما، على أم سلمة أم المؤمنين، فسألاها عن الجيش الذي يخسف به - وكان ذلك في أيام ابن الزبير -. فقالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يعوذ عائذ بالبيت. فيبعث إليه بعث. فإذا كانوا ببيداء من الأرض خسف بهم". (...)" (Muslim, 2882) ; "عن يوسف بن ماهك، أخبرني عبد الله بن صفوان، عن أم المؤمنين، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: "سيعوذ بهذا البيت - يعني الكعبة - قوم ليست لهم منعة، ولا عدد ولا عدة. يبعث إليهم جيش. حتى إذا كانوا ببيداء من الأرض خسف بهم". قال يوسف: "وأهل الشأم يومئذ يسيرون إلى مكة، فقال عبد الله بن صفوان: "أما والله ما هو بهذا الجيش" (Muslim, 2883/7). C'est dans le Kitâb ul-Mahdî de son Sunan que Abû Dâoûd a inséré ce hadîth, voulant montrer que selon lui, c'est bien le Mahdî que ce hadîth évoque : "عن عبيد الله ابن القبطية، عن أم سلمة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، بقصة جيش الخسف، قلت: "يا رسول الله صلى الله عليه وسلم، فكيف بمن كان كارها؟" قال: "يخسف بهم، ولكن يبعث يوم القيامة على نيته" (Abû Dâoûd, 4289). Le propos a été relaté par Aïcha aussi : "عن عائشة، قالت: عبث رسول الله صلى الله عليه وسلم في منامه، فقلنا: "يا رسول الله صنعت شيئا في منامك لم تكن تفعله"، فقال: "العجب أن ناسا من أمتي يؤمون بالبيت برجل من قريش قد لجأ بالبيت. حتى إذا كانوا بالبيداء، خسف بهم. (...)" (Muslim, 2884). Il l'a été par Safiyya aussi (que Dieu les agrée toutes). Pour plus de détails, se référer à mon article sur le Mahdî, ainsi qu'à mon article parlant de se joindre à une armée injuste. Il faut savoir qu'il est interdit d'attaquer de façon offensive quelqu'un qui se trouve dans le Haram Makkî (font exception : le muslim muhârib sâ'î fi-l-ardhi fassâdan ; le jânî fi-l-haram ; peut-être certains autres cas comparables ? par contre, au sujet de celui qui a commis cette jinâya à l'extérieur du Haram puis y a trouvé refuge, il y a divergence entre les écoles malikite et shafi'ite, qui autorisent de s'en prendre à lui, et les écoles hanafite et hanbalite, qui ne l'autorisent pas).

-
La Kaaba, Dieu n'a jamais laissé - takwînan - qu'elle soit détruite par un ennemi venu pour ce faire : les armées de l'abyssinien Abraha furent anéanties miraculeusement (des nuées d'oiseaux firent pleuvoir des petits cailloux sur elles) lorsqu'elles vinrent depuis le Yémen pour détruire la Kaaba : "والملوك يبنون القصور العظيمة فتبقى مدة، ثم تهدم، لا يرغب أحد في بنائها، ولا يرهبون من خرابها. وكذلك ما بني للعبادات قد يتغير حاله على طول الزمان، وقد يستولي العدو عليه، كما استولى على بيت المقدس. والكعبة لها خاصية ليست لغيرها. (...) وكذلك ما فعله الله بأصحاب الفيل لما قصدوا تخريبها" (Kitâb un-nubuwwât, pp. 160-161).
Et, justement, quand la Maison de Dieu sera effectivement complètement détruite, c'est que Dieu aura - takwînan - laissé cela se faire parce qu'Il voudra que la fin du monde survienne peu après.
(Nous n'avons pas parlé du fait que l'édifice de la Kaaba soit démoli avec l'intention de le rénover - "عن يعلى بن عطاء قال: كنت آخذ بلجام دابة عبد الله بن عمر، فقال: "كيف أنتم إذا هدمتم هذا البيت، فلم تدعوا حجرا على حجر؟" قالوا: "ونحن على الإسلام؟" قال: "ونحن على الإسلام" قال: "ثم ماذا؟" قال: "ثم يبنى أحسن ما كان" : Ibn Abî Shayba, 14107. Nous n'avons pas parlé non plus du fait que cet édifice ait été touché involontairement de sorte qu'il ait été endommagé - cela s'est passé en l'an 64 de l'hégire : "عن عطاء، قال: لما احترق البيت زمن يزيد بن معاوية، حين غزاها أهل الشام، فكان من أمره ما كان، تركه ابن الزبير؛ حتى قدم الناس الموسم يريد أن يجرئهم - أو يحربهم - على أهل الشام، فلما صدر الناس، قال: "يا أيها الناس، أشيروا علي في الكعبة: أنقضها ثم أبني بناءها؟ أو أصلح ما وهى منها؟" : Muslim, 1333/402. Nous avons parlé du fait que cet édifice soit démoli avec l'intention de le détruire et ce qu'il représente.)

-
Cette destruction de la Kaaba n'aura pas encore eu lieu quand Gog et Magog auront déferlé puis auront disparu : "عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "ليحجن البيت وليعتمرن بعد خروج يأجوج ومأجوج" (al-Bukhârî, 1516). De fait, Jésus fils de Marie lui-même s'y sera rendu en pèlerinage : "عن حنظلة الأسلمي، قال: سمعت أبا هريرة رضي الله عنه يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال: "والذي نفسي بيده، ليهلن ابن مريم بفج الروحاء، حاجا أو معتمرا، أو ليثنينهما" (Muslim, 1252), ce qui se sera produit après la disparition des Gog et Magog.

-

VII) L'apparition du Feu qui conduira à Shâm tous les humains alors vivants ("خروج النار التي تحشر الناس إلى أرض الشام") :

Ce propos est évoqué dans plusieurs hadîths (voir, plus bas, l'ensemble des hadîths 4).

L'une des interprétations est que cela ne concernera que les incroyants, vu que les croyants auront alors tous déjà été rappelés à Dieu : ce Feu surviendra donc après le Vent (V).

-
Pourquoi les derniers humains vivants seront-ils de la sorte rassemblés à Shâm avant que la Fin du Monde, provoquée par le 1er souffle dans le Cor, vienne les faire mourir ?
Probablement parce que c'est à Shâm que, après leur résurrection, tous les humains seront rassemblés (cela bien que la Terre aura été transformée et aplanie). En commentaire de "le jour où un appeleur les appellera d'un lieu proche" : "وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ" (Coran 50/41), certaines paroles ne remontant pas jusqu'au Prophète disent qu'il s'agira d'un ange se tenant sur le Roc de Jérusalem, d'où il appellera à venir vers le jugement : "حدثني علي بن سهل قال: ثنا الوليد بن مسلم، عن سعيد بن بشر، عن قتادة، عن كعب قال: {واستمع يوم يناد المناد من مكان قريب} قال: "ملك قائم على صخرة بيت المقدس ينادي: "أيتها العظام البالية والأوصال المتقطعة، إن الله يأمركن أن تجتمعن لفصل القضاء" (Tafsîr ut-Tabarî).
Symboliquement, le rassemblement aura donc déjà débuté avec les humains vivants.

-

Pour les événements qui se produiront ensuite, lire :

--- Les bouleversements qui se produiront lors de la Fin du Monde ;
--- Les événements du Jour du Jugement ;
--- Les événements du Jour du Jugement (complément).

-

Voici quelques autres hadîths, contenant eux aussi quelques-unes des prophéties sus-citées :

- 1) Quelques hadîths évoquant dans le même texte quelques-uns des événements sus-cités :

--- "عن حذيفة بن أسيد الغفاري، قال: اطلع النبي صلى الله عليه وسلم علينا ونحن نتذاكر، فقال: "ما تذاكرون؟" قالوا: نذكر الساعة، قال: "إنها لن تقوم حتى ترون قبلها عشر آيات"؛ فذكر: الدخان، والدجال، والدابة، وطلوع الشمس من مغربها، ونزول عيسى ابن مريم صلى الله عليه وسلم، ويأجوج ومأجوج، وثلاثة خسوف: خسف بالمشرق، وخسف بالمغرب، وخسف بجزيرة العرب، وآخر ذلك نار تخرج من اليمن تطرد الناس إلى محشرهم "" (Muslim, 2901/39).

--- "عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال: "بادروا بالأعمال ستا: الدجال، والدخان، ودابة الأرض، وطلوع الشمس من مغربها، وأمر العامة، وخويصة أحدكم" (Muslim, 2947).

-

- 2) Quelques-uns des hadîths évoquant le lever du soleil à l'ouest :

--- "عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا تقوم الساعة حتى تطلع الشمس من مغربها. فإذا رآها الناس آمن من عليها؛ فذاك حين: {لا ينفع نفسا إيمانها لم تكن آمنت من قبل}" (al-Bukhârî, 4359, Muslim, 157).

--- "عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من تاب قبل أن تطلع الشمس من مغربها، تاب الله عليه" (Muslim, 2703).

--- "عن أبي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال: "إن الله عز وجل يبسط يده بالليل ليتوب مسيء النهار، ويبسط يده بالنهار ليتوب مسيء الليل، حتى تطلع الشمس من مغربها" (Muslim, 2759).

--- "عن معاوية قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "لا تنقطع الهجرة حتى تنقطع التوبة. ولا تنقطع التوبة حتى تطلع الشمس من مغربها" (Abû Dâoûd, 2479).

--- "عن زر بن حبيش، قال: أتيت صفوان بن عسال المرادي، فقال لي: ما جاء بك؟ قلت: ابتغاء العلم. قال: بلغني أن الملائكة تضع أجنحتها لطالب العلم رضا بما يفعل، قال: قلت له: إنه حاك، أو قال: حك في نفسي شيء من المسح على الخفين، فهل حفظت من رسول الله صلى الله عليه وسلم فيه شيئا؟ قال: نعم، كنا إذا كنا سفرا أو مسافرين أمرنا أن لا نخلع خفافنا ثلاثا إلا من جنابة، ولكن من غائط وبول ونوم، قال: فقلت: فهل حفظت من رسول الله صلى الله عليه وسلم في الهوى شيئا؟ قال: نعم، كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في بعض أسفاره فناداه رجل كان في آخر القوم بصوت جهوري أعرابي جلف جاف فقال: يا محمد يا محمد، فقال له القوم: مه، إنك قد نهيت عن هذا، فأجابه رسول الله صلى الله عليه وسلم نحوا من صوته هاؤم فقال: الرجل يحب القوم ولما يلحق بهم، قال: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "المرء مع من أحب". قال زر: فما برح يحدثني حتى حدثني أن الله عز وجل جعل بالمغرب بابا - عرضه مسيرة سبعين عاما - للتوبة، لا يغلق حتى تطلع الشمس من قبله. وذلك قول الله عز وجل {يوم يأتي بعض آيات ربك لا ينفع نفسا إيمانها} الآية" (at-Tirmidhî, 3536).

--- "عن أبي ذر رضي الله عنه، قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: لأبي ذر حين غربت الشمس: "أتدري أين تذهب؟"، قلت: الله ورسوله أعلم، قال: "إنها تذهب حتى تسجد تحت العرش، فتستأذن فيؤذن لها. ويوشك أن تسجد فلا يقبل منها، وتستأذن فلا يؤذن لها، يقال لها: "ارجعي من حيث جئت"، فتطلع من مغربها. فذلك قوله تعالى: {والشمس تجري لمستقر لها ذلك تقدير العزيز العليم}" (al-Bukhârî, 3027).

-

- 3) Quelques-uns des hadîths évoquant le vent doux qui fera mourir tous les croyants. Certains de ces hadîths évoquent aussi le fait qu'ensuite, seul demeurera le Kufr sur Terre, et ce jusqu'à la fin du monde :

--- "عن أبى هريرة قال قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: إن الله يبعث ريحا من اليمن ألين من الحرير، فلا تدع أحدا فى قلبه" - قال أبو علقمة: "مثقال حبة"، وقال عبد العزيز: "مثقال ذرة" - "من إيمان إلا قبضته" (Muslim, 117).

---
"عن عائشة قالت سمعت رسول الله - صلى الله عليه وسلم - يقول: "لا يذهب الليل والنهار حتى تعبد اللات والعزى". فقلت: "يا رسول الله إن كنت لأظن، حين أنزل الله {هو الذى أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو كره المشركون}، أن ذلك تاما". قال: "إنه سيكون من ذلك ما شاء الله. ثم يبعث الله ريحا طيبة فتوفى كل من فى قلبه مثقال حبة خردل من إيمان؛ فيبقى من لا خير فيه، فيرجعون إلى دين آبائهم" (Muslim, 2907).

--- "ثم يمكث الناس سبع سنين ليس بين اثنين عداوة ثم يرسل الله ريحا باردة من قبل الشأم فلا يبقى على وجه الأرض أحد فى قلبه مثقال ذرة من خير أو إيمان إلا قبضته حتى لو أن أحدكم دخل فى كبد جبل لدخلته عليه حتى تقبضه. قال" سمعتها من رسول الله - صلى الله عليه وسلم -، قال: "فيبقى شرار الناس فى خفة الطير وأحلام السباع لا يعرفون معروفا ولا ينكرون منكرا، فيتمثل لهم الشيطان فيقول: "ألا تستجيبون؟"، فيقولون: "فما تأمرنا؟" فيأمرهم بعبادة الأوثان. وهم فى ذلك دار رزقهم حسن عيشهم. ثم ينفخ فى الصور فلا يسمعه أحد إلا أصغى ليتا ورفع ليتا". قال: "وأول من يسمعه رجل يلوط حوض إبله"، قال: "فيصعق ويصعق الناس" (Muslim, 2940).

--- Dans le long hadîth relaté par an-Nawwâs ibn Sam'ân à propos de la venue du faux Messie, on lit à la fin : "ثم يقال للأرض: "أنبتى ثمرتك وردى بركتك"؛ فيومئذ تأكل العصابة من الرمانة ويستظلون بقحفها ويبارك فى الرسل حتى أن اللقحة من الإبل لتكفى الفئام من الناس واللقحة من البقر لتكفى القبيلة من الناس واللقحة من الغنم لتكفى الفخذ من الناس. فبينما هم كذلك إذ بعث الله ريحا طيبة فتأخذهم تحت آباطهم فتقبض روح كل مؤمن وكل مسلم. ويبقى شرار الناس يتهارجون فيها تهارج الحمر؛ فعليهم تقوم الساعة" (Muslim, 2937).

-

- 4) Quelques-uns des hadîths évoquant le Feu qui poussera les humains alors vivants jusqu'à Shâm :

--- Dans un hadîth relaté par Anas ibn Mâlik, et racontant la première rencontre de Abdullâh ibn Salâm avec le Prophète, il est dit au sujet de ce Feu : "أمّا أول أشراط الساعة، فنار تحشر الناس من المشرق إلى المغرب" : "Quant au premier des signes de l'Heure, c'est un feu qui rassemblera les hommes du machriq jusqu'au maghrib" (al-Bukhârî, 3151). Le "maghrib" désigne ici : "Shâm".

--- Dans le hadîth relaté par Hudhayfa ibn Assîd, dans lequel sont évoqués 10 Grands et ultimes signes précédant la fin du monde, il est dit : "A la fin de cela sera un feu, lequel apparaîtra du Yémen (et) poussera les hommes jusqu'à leur lieu de rassemblement" : "وآخر ذلك نار تخرج من اليمن تطرد الناس إلى محشرهم" (Muslim, 2901/39). Dans une autre version de ce même hadîth : "ونار تخرج من قعر عدن تسوق الناس" أو: "تحشر الناس، فتبيت معهم حيث باتوا وتقيل معهم حيث قالوا" (at-Tirmidhî, 2183).

--- "عن سمرة بن جندب، قال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول لنا: "إنكم تحشرون إلى بيت المقدس، ثم تجتمعون يوم القيامة" (Al-Mu'jam ul-kabîr, at-Tabaranî, 7081).

--- Le hadîth suivant parle (selon une interprétation) du même événement :
"يحشر الناس على ثلاث طرائق:
ـ راغبين راهبين؛
ـ واثنان على بعير، وثلاثة على بعير، وأربعة على بعير، وعشرة على بعير؛
ـ ويحشر بقيتهم النار، تقيل معهم حيث قالوا، وتبيت معهم حيث باتوا، وتصبح معهم حيث أصبحوا، وتمسى معهم حيث أمسوا"
(al-Bukhârî, 6157, et Muslim, 2861).
En effet, selon l'interprétation de al-Khattâbî, 'Iyâdh et - dans un premier temps - at-Tîbî, ce hadîth parle de la façon dont, juste avant la fin du monde, les hommes alors vivants sur Terre seront rassemblés à Shâm par l'avancée du Feu (cf. Fat'h ul-bârî 11/461-465 ; Mirqât ul-mafâtîh 10/250) :
--- la première catégorie mentionnée dans ce hadîth sera constituée d'hommes disposant chacun d'une monture individuelle et pouvant fuir le feu de façon relativement aisée ;
--- la seconde catégorie sera formée d'hommes devant partager à plusieurs la même monture ;
--- enfin, la troisième catégorie sera constituée des hommes devant fuir à pied, le feu sur les talons.

Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).

Print Friendly, PDF & Email