Entre l'Objectif que l'on a au fond de soi (المقصود تحقيقُه) et l'Action que l'on entreprend comme moyen permettant de réaliser cet Objectif (العمل الذي هو وسيلة لتحقيقه)

-

Un même Objectif (qu'on a en son for intérieur et qui est "bon" en tant qu'Objectif) peut être concrétisé par le moyen de différentes Actions. L'Action en question est alors : soit licite ; soit illicite : soit en soi licite mais ne pouvant pas servir de moyen pour concrétiser (وسيلة لتحقيق) cet Objectif précis :

-

Le même Objectif (en soi autorisé) peut parfois trouver sa concrétisation par le Moyen de différents Types d'Actions (lesquels sont : soit licites pour réaliser cet Objectif, soit illicites pour le réaliser). En fait cela dépend si un autre Objectif (vouloir respecter l'interdit / s'acquitter du devoir) est présent ou pas dans son For intérieur, lequel autre objectif affecte l'orientation du premier Objectif vers tel type d'Action plutôt que tel autre type :

Acquérir des biens matériels suffisants pour vivre sa vie d'ici-bas sans dépendre d'autrui, cela est un Objectif naturel, reconnu et nécessaire (selon ses moyens).

Cependant, par quel type d'action va-t-il trouver sa concrétisation ?

Le Prophète a déploré "l'époque qui viendra assurément, où les gens ne se soucieront pas d'où ils acquièrent leur bien matériel : du licite, ou de l'illicite" : "عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال: "ليأتين على الناس زمان، لا يبالي المرء بما أخذ المال، أمن حلال أم من حرام" (al-Bukhârî, 1977).

Abû Hurayra relate que le Messager de Dieu (sur lui soit la paix) a dit : "Dieu est Bon (tayyib) et Il n'accepte que ce qui est bon (at-tayyib). Et Dieu a ordonné aux Croyants ce qu'Il a ordonné aux Messagers. Ainsi a-t-Il dit : "O les Messagers, mangez des choses bonnes (at-tayyibât) et faites bonne action. Je suis Savant de ce que vous faites" [Coran 23/51] et a-t-Il dit : "O vous qui avez apporté foi, mangez des choses bonnes (tayyibât) de ce que Nous vous avons donné" [Coran 2/172]." Puis, (dit Abû Hurayra,) le (Messager de Dieu) "a évoqué l'homme qui fait un long voyage*, ébouriffé, couvert de poussière, levant ses deux mains vers le ciel (en disant) : "O mon Seigneur ! O mon Seigneur !", alors que sa nourriture est harâm, sa boisson est harâm, sa monture est harâm, il a été nourri du harâm ! Comment cet (homme) serait-il exaucé !" : "عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أيها الناس، إن الله طيب لا يقبل إلا طيبا، وإن الله أمر المؤمنين بما أمر به المرسلين، فقال: {يا أيها الرسل كلوا من الطيبات واعملوا صالحا، إني بما تعملون عليم}، وقال: {يا أيها الذين آمنوا كلوا من طيبات ما رزقناكم}". ثم ذكر "الرجل يطيل السفر أشعث أغبر، يمد يديه إلى السماء: "يا رب، يا رب"، ومطعمه حرام، ومشربه حرام، وملبسه حرام، وغذي بالحرام؛ فأنى يستجاب لذلك؟" (Muslim 1015, at-Tirmidhî 2989).

"Ces biens sont quelque chose de verdoyant et de sucré. Celui qui les acquiert dans le droit et les dépense dans le droit, alors cela constitue une bonne aide (pour lui). Et celui qui les acquiert hors de leur droit est comme celui qui mange mais ne se rassasie pas" : "عن أبي سعيد الخدري، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: (...) وإن هذا المال حلوة. من أخذه بحقه، ووضعه في حقه، فنعم المعونة هو. ومن أخذه بغير حقه كان كالذي يأكل ولا يشبع" (al-Bukhârî, 6063 etc., Muslim, 1052).

"La richesse n'est pas par la quantité de biens, mais la richesse est celle de l'âme" : "عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "ليس الغنى عن كثرة العرض، ولكن الغنى غنى النفس" (al-Bukhârî, 6081, Muslim, 1051).

"Malheur à celui qui est esclave de la pièce d'or, à celui qui est esclave de la pièce d'argent, à celui qui est esclave du manteau, à celui qui est esclave du beau vêtement…" : "عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال: تعس عبد الدينار، وعبد الدرهم، وعبد الخميصة، إن أعطي رضي، وإن لم يعط سخط، تعس وانتكس، وإذا شيك فلا انتقش" (al-Bukhârî, 2730).

-
Gagner de l'argent, c'est un objectif bon.
Commettre la fornication (zinâ), c'est une action mauvaise.
Se prostituer et toucher donc de l'argent pour une action en soi mauvaise, cela est bien sûr interdit.

Gagner de l'argent, c'est un objectif bon.
Allaiter son enfant, c'est une action bonne.
Néanmoins, il n'est pas autorisé à la dame de toucher de l'argent pour allaiter son propre enfant si elle est mariée au père de cet enfant (cela d'après l'école hanafite) (c'est seulement si elle est divorcée de lui qu'elle peut toucher un salaire pour allaiter son propre enfant, car l'entretien de celui-ci est à la charge du père alors même que l'entretien de la mère divorcée n'est plus à la charge de celui-ci).


-
Gagner de l'argent, c'est un objectif qui est bien.
Enseigner le Coran ou des disciplines religieuses (tafsîr, hadîths, 'aqîda, fiqh, etc.), c'est une action qui est excellente.
Toucher un salaire quand on enseigne le Coran ou l'une de ces matières, cela est autorisé. Cependant, enseigner cela ne peut pas être motivé par le fait de toucher ce salaire : ce gain d'argent ne peut être qu'un moyen (wassîla) permettant de se consacrer à l'enseignement du Coran, et pas la motivation (bâ'ïth) de cet enseignement du Coran.


-

L'Objectif Global et Indifférencié (qui est naturel et bien) se ramifie en : Objectif Différencié Autorisé et Objectif Différencié Non-Autorisé (selon les versions Différenciées en lesquelles l'Objectif Indifférencié se décline) ; l'Objectif Différencié Autorisé pouvant pour sa part être concrétisé par le biais de Types d'Actions Différents (l'un étant autorisé, l'autre pas) :

Le cas du désir sexuel illustre parfaitement cela : il existe chez l'humain au niveau Global et Indifférencié, à partir duquel il se ramifie en : Désir Différencié Hétérosexuel ; et, chez certains, en Désir Différencié Homosexuel, etc.

Seule la recherche de la satisfaction du désir sexuel hétérosexuel par le biais d'une Action licite est licite : il faut pour cela que la relation ait lieu avec la personne précise qui est licite pour soi (il faut déjà que cette personne soit du sexe opposé au sien ; ensuite cela se fait aujourd'hui uniquement par le mariage ; la personne précise ne devient licite que si on se marie à elle en respectant les constituants et les conditions du mariage) : "وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ" (Coran 23/5-7 ; 70/29-31). Il faut que la relation ne se fasse pas par un moyen qui est illicite : la Sunna a ainsi interdit la sodomie. Enfin, il faut que la relation, si elle est vaginale, n'ait pas lieu alors que la femme est pendant sa période menstruelle : "وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْمَحِيضِ قُلْ هُوَ أَذًى فَاعْتَزِلُواْ النِّسَاء فِي الْمَحِيضِ وَلاَ تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىَ يَطْهُرْنَ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللّهُ" (Coran 2/222).
D'un autre côté, certains humains satisfont le désir sexuel qu'ils ont par le biais d'une Action illicite.
Ibn Taymiyya écrit qu'il arrive hélas que l'orientation du désir sexuel se modifie : "وكيف يجوز للمرأة أن تتزوج بمخنث قد انتقلت شهوته إلى دبره، فهو يؤتى كما تؤتى المرأة، وتضعف داعيته من أمامه - كما تضعف داعية الزاني بغير امرأته عنها" (MF 15/322).


--- A des Compagnons qui s'étaient ouverts à lui qu'ils ne possédaient pas de biens matériels supplémentaires à leurs besoins de sorte qu'ils puissent faire l'aumône, le Prophète (que la paix soit sur lui) répondit : "Dieu n'a-t-Il pas institué pour vous ce que par quoi vous ferez l'aumône ? Toute Tasbîh [dire "Pureté à Dieu"] est une aumône. Toute Takbîr [dire "Dieu est le plus Grand"] est une aumône. Toute Tahmîd [dire "Louange à Dieu"] est une aumône. Toute Tahlîl [dire "Il n'y a pas de divinité à part Dieu"] est une aumône. Une exhortation au bien est une aumône. Une dissuasion du mal est une aumône. La relation intime que vous avez est une aumône." Ces Compagnons dirent alors : "Messager de Dieu, l'un d'entre nous satisfait son désir sexuel et aurait pour cela une récompense ? – Dites-moi, s'il satisfaisait ce (désir) dans l'illicite, aurait-il un péché ? Eh bien, pareillement, lorsqu'il le satisfait dans le licite il a une récompense" (Muslim, 1006). Dans une autre relation, par Abû Dharr, ce dernier demanda : "L'un d'entre nous satisfait son désir et serait récompensé ? Si tu le satisfaisais dans l'illicite, ferais-tu un péché ? Oui. – Vous attendez-vous donc à la rétribution pour le péché et n'espérez-vous pas la récompense pour le bien ?" (Ahmad, 21363, 21469 : munqati').
"عن أبي ذر، أن ناسا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قالوا للنبي صلى الله عليه وسلم: يا رسول الله، ذهب أهل الدثور بالأجور! يصلون كما نصلي، ويصومون كما نصوم، ويتصدقون بفضول أموالهم! قال: "أوليس قد جعل الله لكم ما تصدقون؟ إن بكل تسبيحة صدقة، وكل تكبيرة صدقة، وكل تحميدة صدقة، وكل تهليلة صدقة، وأمر بالمعروف صدقة، ونهي عن منكر صدقة، وفي بضع أحدكم صدقة." قالوا: يا رسول الله، أيأتي أحدنا شهوته ويكون له فيها أجر؟ قال: "أرأيتم لو وضعها في حرام أكان عليه فيها وزر؟ فكذلك إذا وضعها في الحلال كان له أجر" (Muslim, 1006).
"عن أبي البختري، عن أبي ذر، قال: قلت: يا رسول الله، ذهب الأغنياء بالأجر، يصلون ويصومون ويحجون! قال: "وأنتم تصلون وتصومون وتحجون." قلت: يتصدقون ولا نتصدق! قال: "وأنت فيك صدقة: رفعك العظم عن الطريق صدقة، وهدايتك الطريق صدقة، وعونك الضعيف بفضل قوتك صدقة، وبيانك عن الأرثم صدقة، ومباضعتك امرأتك صدقة" قال: قلت: يا رسول الله، نأتي شهوتنا ونؤجر؟ قال: "أرأيت لو جعلته في حرام، أكنت تأثم؟" قال: قلت: نعم. قال: "فتحتسبون بالشر ولا تحتسبون بالخير" (Ahmad, 21363, 21469 : munqati' entre Abu-l-Bakhtarî et Abû Dharr).

--- Le Messager de Dieu (que Dieu le rapproche de Lui et le salue) a dit : "(...) La fornication des yeux c'est de regarder [la 'awra d'une personne qui n'est pas licite pour soi, ou bien toute partie du corps d'une telle personne mais avec shahwa] ; la fornication des oreilles c'est d'écouter [volontairement la parole intime provenant d'une personne qui n'est pas licite pour soi, ou bien toute parole d'une telle personne mais avec shahwa] ; la fornication de la langue c'est de parler [en tenant un propos intime, ou bien tout propos mais avec shahwa] ; la fornication de la main c'est d'attraper ; la fornication du pied ce sont les pas [faits pour rencontrer avec shahwa la personne qui n'est pas licite pour soi]. Le for intérieur espère et désire. Et le sexe confirme cela, ou bien l'infirme" : "عن ابن عباس، قال: ما رأيت شيئا أشبه باللمم مما قال أبو هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم: "إن الله كتب على ابن آدم حظه من الزنا، أدرك ذلك لا محالة. فزنا العين النظر، وزنا اللسان المنطق. والنفس تمنى وتشتهي. والفرج يصدق ذلك كله ويكذبه" (al-Bukhârî, 5889) ; ''عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال: "كتب على ابن آدم نصيبه من الزنا، مدرك ذلك لا محالة. فالعينان زناهما النظر، والأذنان زناهما الاستماع، واللسان زناه الكلام، واليد زناها البطش، والرجل زناها الخطا. والقلب يهوى ويتمنى. ويصدق ذلك الفرج ويكذبه" (Muslim, 2657). "العينان زناهما النظر" فإنه حظهما ولذتهما. "والأذنان": بضم الذال، وتسكن، "زناهما الاستماع" أي: إلى كلام الزانية أو الواسطة، فهو حظهما ولذتهما به. قال ابن حجر أي: إلى صوت المرأة الأجنبية مطلقا بناء على أنه عورة، أو بشرط الفتنة بناء - على الأصح - أنه ليس بعورة" (Mirqât ul-mafâtîh).

Quand il est dit ici : "Le for intérieur espère et désire", "والنفس تمنى وتشتهي", cela ne parle pas du désir sexuel indifférencié, mais du désir différencié et se rapportant à une personne précise, avec qui la relation n'est pas licite. "والنفس تمنى وتشتهي": "والنفس" أي: القلب كما في الرواية الآتية، ولعل النفس إذا طلبت تبعها القلب. "تمنى": بحذف أحد التاءين. "وتشتهي": لعله عدل عن سنن السابق لإفادة التجديد أي: "زنا النفس تمنيها واشتهاؤها وقوع الزنا الحقيقي". والتمني أعم من الاشتهاء، لأنه قد يكون في الممتنعات، دونه. وفيه دلالة على أن التمني إذا استقر في الباطن وأصر صاحبه عليه ولم يدفعه، يسمى زنا، فيكون معصية، ويترتب عليه عقوبة ولو لم يعمل. فتأمل" (Mirqât ul-mafâtîh) : cette envie peut constituer un grand péché, si consistant en la ferme intention de commettre le zinâ (la dernière phrase de 'Alî al-qârî : "وفيه دلالة على أن التمني إذا استقر في الباطن وأصر صاحبه عليه ولم يدفعه، يسمى زنا، فيكون معصية" indiquerait-elle que la personne qui a une intention de niveau hamm seulement, mais qui l'a de façon répétée et sans repentir, commettrait un péché même si elle ne passe jamais à l'acte ?). Ensuite, si la personne délaisse cela pour la cause de Dieu - ce qui implique le repentir par rapport à l'intention qu'elle avait eue -, elle sera récompensée pour avoir délaissé pour Dieu le péché qu'elle voulait faire : "فإن تركه خوفا من الله فيثاب عليه. وإن تركه اضطرارا لا يعاقب عليه فقط" (Mirqât).

Quant à la suite : "Et le sexe confirme cela, ou bien l'infirme", "ويصدق ذلك الفرج ويكذبه", elle signifie :
--- soit que la partie intime confirme ou infirme l'envie du for intérieur : "أقول: الأظهر أن يقال: والفرج - أي عمله - يصدق ذلك التمني، ويكذبه. وهو أقرب لفظا وأنسب معنى" (Mirqât).
--- soit que la partie intime confirme ou infirme tout ce qui précédait, car ces actions-là sont des sas (dharî'a) pour l'acte lui-même ; c'en sont aussi des muqaddima : "ويصدق ذلك) أي: ما ذكر من المقدمات أي: ما تتمناه النفس وتدعو إليه الحواس، وهو الجماع" (Mirqât). "قوله: "زنا العين النظر" إلى آخره: سمي هذه الأشياء باسم الزنا لأنها مقدمات له مؤذنة بوقوعه. ونسب التصديق والتكذيب إلى الفرج لأنه منشؤه ومكانه؛ أي يصدقه بالإتيان بما هو المراد منه، ويكذبه بالكف عنه والترك" (At-Tîbî). "قال ابن حجر: فإن حقق زناه فيوقع صاحبه في تلك الكبيرة؛ وإن كذبه بأن لا يزني فيستمر زنا تلك الأعضاء على كونها صغيرة" (Mirqât).

An-Nawawî écrit que ces actes moindres que l'acte charnel ont été appelés "zinâ" au sens figuré [puisqu'ils en sont les sas, dha'rîa ; il y a donc ici majâz mursal, 'alâqa mussabbabiyya] : "معنى الحديث أن ابن آدم قدر عليه نصيب من الزنا؛ فمنهم من يكون زناه حقيقيا، بإدخال الفرج في الفرج الحرام؛ ومنهم من يكون زناه مجازا، بالنظر الحرام اوا لاستماع إلى الزنا وما يتعلق بتحصيله أو بالمس باليد بأن يمس أجنبية بيده أو يقبلها أو بالمشي بالرجل إلى الزنا اوالنظر أو اللمس أو الحديث الحرام مع أجنبية ونحو ذلك أو بالفكر بالقلب: فكل هذه انواع من الزنا المجازي. "والفرج يصدق ذلك كله أو يكذبه" معناه أنه قد يحقق الزنا بالفرج، وقد لا يحققه بأن لا يولج الفرج في الفرج وإن قارب ذلك، والله اعلم. واما قول ابن عباس: "ما رأيت شيئا أشبه باللمم مما قال أبو هريرة"، فمعناه تفسير قوله تعالى {الذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش إلا اللمم إن ربك واسع المغفرة}؛ ومعنى الآية - والله أعلم -: "الذين يجتنبون المعاصي غير اللمم يغفر لهم اللمم"، كما في قوله تعالى {إن تجتنبوا كبائر ما تنهون عنه نكفر عنكم سيئاتكم}. فمعنى الآيتين أن اجتناب الكبائر يسقط الصغائر وهي اللمم. وفسره ابن عباس بما في هذا الحديث من النظر واللمس ونحوهما. وهو كما قال، هذا هو الصحيح في تفسير اللمم؛ وقيل: أن يلم بالشئ ولا يفعله؛ وقيل: الميل إلى الذنب ولا يصر عليه؛ وقيل غير ذلك مما ليس بظاهر. واصل اللمم والالمام: الميل إلى الشئ وطلبه من غير مداومة. والله اعلم" (Shar'h Muslim, 16/206).

C'est ce qui fait du terme "zinâ" un terme "Muhtamal".

-
-
-

Une même Action peut constituer la concrétisation de différents Objectifs, présents en le for intérieur. L'Objectif en question est alors : soit autorisé (en tant qu'Objectif qu'on veut réaliser) ; soit interdit en soi (à avoir comme Objectif) ; soit autorisé en soi à avoir comme Objectif mais ne pouvant pas constituer la motivation de (باعثه على) cette Action précise :

-

La même Action (qui est "purement autorisée", ou qui est "bien") peut parfois avoir pour motivation intérieure : des Objectifs fort différents (l'un de ces Objectifs étant "bien", un autre : "purement autorisé", un autre encore : "interdit", enfin un autre : "très grave") (cet Objectif est présent dans le For intérieur) :

--- Le Messager de Dieu (que Dieu l'élève et le salue) a dit : "Celui qui se rend à la mosquée pour quelque chose [qui constitue l'objectif véritable de sa venue dans la mosquée], c'est là la part qu'il (retire de la mosquée)""عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من أتى المسجد لشيء فهو حظه" (Abû Dâoûd, 472).
L'homme se rend-il à la mosquée :
--- avec l'objectif de pouvoir y accomplir la prière rituelle en groupe, ou d'y faire toute action de bien pour lequel la mosquée a été instituée ?
--- ou avec l'objectif d'y annoncer qu'il a perdu un objet et de pouvoir le retrouver ?
--- ou encore avec l'objectif de pouvoir y rencontrer un ami avec qui il a besoin de parler ?
--- ou bien avec l'objectif de se faire un nom comme étant quelqu'un qui fréquente assidument la mosquée ?
--- ou bien encore avec l'objectif d'y observer ce qui s'y passe pour pouvoir ensuite faire du tort à l'islam ?

--- "Les chevaux sont de trois types : pour un homme sources de récompense ; pour un (autre) homme sources de cache-besoin ; et pour un (autre) homme sources de péché. (...)""عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال: "الخيل لثلاثة: لرجل أجر، ولرجل ستر، وعلى رجل وزر. فأما الذي له أجر فرجل ربطها في سبيل الله، فأطال لها في مرج أو روضة، وما أصابت في طيلها من المرج أو الروضة كانت له حسنات، ولو أنها قطعت طيلها فاستنت شرفا أو شرفين، كانت أرواثها حسنات له، ولو أنها مرت بنهر فشربت ولم يرد أن يسقيها، كان ذلك له حسنات. ورجل ربطها تغنيا وسترا وتعففا، ولم ينس حق الله في رقابها وظهورها فهي له كذلك ستر. ورجل ربطها فخرا ورياء ونواء لأهل الإسلام فهي وزر" (al-Bukhârî, 3446 etc., Muslim, 987/26).

--- "Les actions ne sont [comptées auprès de Dieu] qu'en fonction de l'intention. Et chacun n'aura [comme récompense auprès de Dieu] que ce qu'il aura fait comme intention. Celui dont l'émigration [vers la Dâr ul-islâm] a été faite vers Dieu et Son Messager, son émigration sera (comptée par Dieu) comme ayant été faite vers Dieu et Son Messager ; et celui dont l'émigration [vers la Dâr ul-islâm] a été faite (en réalité) vers une affaire temporelle qu'il pourra [y] obtenir ou vers une femme avec laquelle il pourra se marier, alors son émigration sera (comptée par Dieu) comme ayant été faite vers ce vers quoi il a (réellement) émigré" : "عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إنما الأعمال بالنيات، وإنما لكل امرئ ما نوى. فمن كانت هجرته إلى دنيا يصيبها، أو إلى امرأة ينكحها، فهجرته إلى ما هاجر إليه" (al-Bukhârî, 1, Muslim, 1907, et bien d'autres) ; "إنما الأعمال بالنية، وإنما لامرئ ما نوى، فمن كانت هجرته إلى الله ورسوله، فهجرته إلى الله ورسوله. ومن كانت هجرته إلى دنيا يصيبها أو امرأة يتزوجها، فهجرته إلى ما هاجر إليه" (al-Bukhârî, 6311).

--- Parlant de celui qui "avait acquis la connaissance (religieuse), l'avait enseignée, et récitait le Coran", le Prophète (sur lui soit la paix) a dit : "On le fera venir [le Jour du Jugement]. (Dieu) lui rappellera alors les bienfaits dont Il l'avait comblé. Il les reconnaîtra. (Dieu) lui dira alors : "Quelle action as-tu fait par rapport à ces (bienfaits) ?" Il dira : "J'ai appris la connaissance (religieuse) et l'ai enseignée, et ai récité le Coran, pour Toi." (Dieu) lui dira : "Tu mens. Tu as appris la connaissance pour qu'on dise : "(C'est un) 'âlim !" ; et tu as récité le Coran pour qu'on dise : "C'est un qâri' !". Cela a déjà été dit." Ensuite ordre sera donné à son sujet, et il sera traîné face contre terre, jusqu'à être jeté dans le Feu".
Puis le Prophète a dit la même chose au sujet d'un homme qui avait été riche et qui aura été prodigue de ses biens matériels : "On le fera venir. (Dieu) lui rappellera alors les bienfaits dont Il l'avait comblé. Il les reconnaîtra. (Dieu) lui dira alors : "Quelle action as-tu fait par rapport à ces (bienfaits) ?" Il dira : "Je n'ai pas délaissé un poste dans lequel Tu aimes qu'on y dépense, sans que j'y ai dépensé pour Toi." (Dieu) lui dira : "Tu mens. Tu as fait (cela) pour pour qu'on dise : "(C'est un) généreux !". Cela a déjà été dit." Ensuite ordre sera donné à son sujet, et il sera traîné face contre terre, jusqu'à être jeté dans le Feu" : "عن أبي هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إن أول الناس يقضى يوم القيامة عليه رجل استشهد، فأتي به فعرفه نعمه فعرفها، قال: فما عملت فيها؟ قال: قاتلت فيك حتى استشهدت، قال: "كذبت، ولكنك قاتلت لأن يقال: جريء. فقد قيل"، ثم أمر به فسحب على وجهه حتى ألقي في النار. ورجل تعلم العلم وعلمه، وقرأ القرآن، فأتي به فعرفه نعمه فعرفها، قال: فما عملت فيها؟ قال: تعلمت العلم وعلمته وقرأت فيك القرآن، قال: "كذبت، ولكنك تعلمت العلم ليقال: عالم، وقرأت القرآن ليقال: هو قارئ. فقد قيل". ثم أمر به فسحب على وجهه حتى ألقي في النار. ورجل وسع الله عليه وأعطاه من أصناف المال كله، فأتي به فعرفه نعمه فعرفها، قال: فما عملت فيها؟ قال: ما تركت من سبيل تحب أن ينفق فيها إلا أنفقت فيها لك، قال: "كذبت، ولكنك فعلت ليقال: هو جواد. فقد قيل"، ثم أمر به فسحب على وجهه، ثم ألقي في النار"" (Muslim 1905).


-
La même chose peut être dite concernant l'action : "Dénoncer comme étant "mauvaise" l'action qui est mauvaise, et le faire sur la base du rappel Dînî" :

Pourquoi dénonce-t-on pareille action ?
--- par véritable souci concernant l'élévation de la Cause de Dieu ?
--- ou bien avec comme objectif la réforme de la société sur le seul plan temporel, le Dîn étant utilisé à cette finalité ?
--- ou encore pour se venger de la personne qui a commis ce mal, mais parce qu'elle a été injuste envers nous (de sorte que nous utilisions le Dîn pour quelque chose de Dunyawî) ?
--- ou bien encore pour rabaisser une ou plusieurs personnes (qui ne nous a(ont) rien fait si ce n'est qu'on ne supporte pas que quelqu'un nous dépasse ou même nous rattrape en renommée) ?
"وهذا كله يجب أن يكون على وجه النصح وابتغاء وجه الله تعالى، لا لهوى الشخص مع الإنسان، مثل أن يكون بينهما عداوة دنيوية أو تحاسد أو تباغض أو تنازع على الرئاسة، فيتكلم بمساوئه مظهرا للنصح، وقصده في الباطن الغض من الشخص واستيفاؤه منه؛ فهذا من عمل الشيطان و"إنما الأعمال بالنيات وإنما لكل امرئ ما نوى". بل يكون الناصح قصده أن الله يصلح ذلك الشخص وأن يكفي المسلمين ضرره في دينهم ودنياهم؛ ويسلك في هذا المقصود أيسر الطرق التي تمكنه"
"Tout ceci doit être fait en voulant le bien (de la personne) et par recherche de la Face de Dieu, et non par intérêt personnel vis-à-vis de l'humain. Une personne a par exemple de l'inimitié vis-à-vis de quelqu'un à cause d'une affaire temporelle, ou à cause d'une jalousie, d'une antipathie ou d'un conflit lié au pouvoir, et elle se met à parler du mal que fait cet homme en montrant qu'elle veut le bien, alors que son objectif est en réalité de le rabaisser et de se venger. Cela relève de l'action satanique. "Les actions ne sont que par les intentions, et chacun n'aura (comme récompense) que l'intention qu'il aura eue"" (Majmû' ul-fatâwâ 28/221).


Wallâhu A'lam
(Dieu sait mieux).

Print Friendly, PDF & Email

Laisser un commentaire